Was heißt »Sand« auf Esperanto?

Das Substantiv Sand lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • sablo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Der Sand ist gelb, und auch die Sonne ist gelb. Der Sand und die Sonne sind gelb.

La sablo estas flava, kaj ankaŭ la suno estas flava. La sablo kaj la suno estas flavaj.

Trockener Sand absorbiert Wasser.

Seka sablo sorbas akvon.

Der Sand am Strand war weiß.

La sablo en la plaĝo estis blanka.

Alle ihre Anstrengungen verliefen im Sande.

Ĉiuj ŝiaj klopodoj estis vanaj.

So weit ich blicken konnte, sah ich nichts außer Sand.

Ĉirkaŭrigardante, mi vidis nenion krom sablo.

Die Flasche war mit etwas gefüllt, das aussah wie Sand.

La botelo estis plenigata per io kio aspektis kiel sablo.

La botelo estis plena de io, kio aspektis kiel sablo.

So weit das Auge reicht, ist nichts zu sehen außer Sand.

Sablo ĉie, nenio alia estas videbla.

Trockener Sand nimmt Wasser auf.

Seka sablo konservas akvon.

Wir fanden Fußstapfen im Sand.

Ni trovis piedajn premstampojn sur la sablo.

Man kann nicht mit bloßen Füßen auf heißem Sand laufen.

Oni per nudaj piedoj ne povas iri sur varmega sablo.

Sie hatte Geld wie Sand am Meer.

Ŝi havis monon sammulte kiel sablo ĉe maro.

Ŝi estis riĉega.

Ŝi havis tiom da mono, kiom estas sablo ĉe la maro.

Stecke nicht den Kopf in den Sand!

Ne fermu viajn okulojn antaŭ la faktoj!

Ne enfosu vian kapon en la sablo.

Der Redner hat allen Sand in die Augen gestreut.

La oratoro disĵetis sablon en ĉies okulojn.

Jemand hat Sand ins Getriebe gestreut.

Iu ĵetis sablon en la transmision.

Schreibe die Unzulänglichkeiten deines Freundes in den Sand!

Skribu la mankojn de via amiko sur sablo!

Ich habe Sand in die Augen bekommen.

Trafis sablo en miajn okulojn.

Er steckte seinen Kopf in den Sand, wie ein Strauß.

Li metis sian kapon en la sablon, kiel struto.

Wir dürfen jetzt nicht den Kopf in den Sand stecken.

Nun ni ne rajtas ŝovi la kapojn en la sablon.

Lege dich in den Sand, schließe die Augen, gönne deinen Muskeln Entspannung, und spüre die Wärme der Sonne in jeder Zelle deines Körpers.

Ekkuŝu sur la sablo, fermu la okulojn, permesu al viaj muskoloj senstreĉiĝon, kaj sentu la varmecon de la suno en ĉiu celo de via korpo!

Der Sand besteht aus Körnchen.

La sablo konsistas el grajnetoj.

Es waren Pinguinspuren auf dem Sand.

Estis pingvenaj paŝosignoj sur la sablo.

Die Menschen bringen die Geduld auf, im Sand nach Diamanten und im Meer nach Perlen zu suchen, doch bei den Menschen nach seltenen und wunderbaren göttlichen Gaben zu suchen, auf einen solchen Gedanken kommen sie nicht.

La homoj havas paciencon serĉi en sablo diamantojn aŭ perlojn en la maro, sed serĉi en homoj rarajn kaj miraklajn diajn donacojn, tia ideo ne venas al ili.

Das Westufer des Sees hat eine sanfte Böschung, die von feinem Sand bedeckt wird.

La okcidenta bordo de la lago havas mildan deklivon, kiun kovras fajna sablo.

Auf dem Sand eines sonnenlosen Strandes löscht Welle um Welle das Meer die Gedanken aus.

Sur la sablo de strando sensuna per ondo post ondo la maro estingas la pensojn.

Er hat jemandem Sand in die Augen gestreut.

Li ŝutis polvon en ies okulojn.

Er hat auf Sand gebaut.

Li konstruis sur sablo.

Und was hat sie in den Sand gezeichnet?

Kaj kion ŝi desegnis sur la sablo?

Die Kinder bauen Strandburgen aus Sand.

La infanoj konstruas surplaĝe kastelojn el sablo.

La infanoj konstruas sablajn plaĝokastelojn.

La infanoj konstruas plaĝkastelojn per sablo.

Auf warmem Sand am Strand des Träumemeeres schreitet das Glück.

Sur varma sablo de plaĝo revomara paŝas feliĉo.

Wie man Löwen jagt: Kaufen Sie ein Sieb und gehen Sie in die Wüste. Sieben Sie die ganze Wüste durch. Wenn der Sand durchgelaufen ist, bleiben die Löwen übrig.

Kiel oni ĉasas leonojn: Aĉetu kribrilon kaj iru en la dezerton. Trakribriligu la tutan dezerton. Kiam trafalis la sablo, restas la leonoj.

Wir ruhen nackt im warmen Sand.

Ripozas nudaj ni en varma sablo.

Er steckt den Kopf in den Sand wie ein Strauß.

Li kaŝas sian kapon en la sablo, kiel struto.

Im Sand des Strandes sind Fußspuren zu sehen, die sich wie eine Riesenschlange am Ufer entlang ziehen, doch bald wird das Meereswasser sie vollständig hinwegwaschen.

Sur la stranda sablo videblas piedospuroj, kiuj sin etendas kiel serpentego laŭlonge de la bordo, sed baldaŭ la akvo de la maro plene forlavos ilin.

Sie steckt den Kopf in den Sand.

Ŝi metas sian kapon en la sablon.

Ŝi ŝovas sian kapon en la sablon.

Ich brach einen Zweig ab und schrieb einige chinesische Zeichen in den weißen Sand des Strandes.

Mi derompis branĉon kaj skribis kelkajn ĉinajn signojn en la blanka sablo de la plaĝo.

Während der Ebbe schrieb ich eine Zeile auf den Sand, in die ich alles legte, was mein Verstand und Geist enthält. Während der Flut kehrte ich zurück, um die Worte zu lesen, und ich fand am Ufer nichts, als meine Unwissenheit.

Dum basa tajdo mi skribis linion sur la sablo, en kiun mi metis ĉion, kion enhavas miaj menso kaj spirito. Dum alta tajdo mi revenis por legi la vortojn, kaj mi trovis sur la bordo nur mian sensciecon.

Verteile den Sand gleichmäßig!

La sablon vi distribuu egale.

Wir dürfen jetzt nur nicht den Sand in den Kopf stecken.

Ni nun ne metu la sablon en nian kapon.

Wer nichts im Leben liebt, weil er die Wahrheit des Lebens verschmäht, schüttet die Quelle seines Schaffens mit Sand zu.

Kiu amas nenion en la vivo pro malakcepto de la vero de la vivo, subsabligas la fonton de sia kreemo.

Er grub ein Loch in den Sand.

Li fosis truon en la sablo.

Auf keinen Fall wollte er den Kopf in den Sand stecken. Nein, er wollte den Blick nach vorne richten.

Li neniam volis meti sian kapon en la sablon. Ne, li volis rigardi antaŭen.

Nach wenigen Minuten erreichten wir die Felsen. Sie bestehen aus einem grobkörnigen Sandstein, welcher sich an der Oberfläche mit bloßer Hand in Sand zerlegen lässt.

Post kelkaj minutoj ni atingis la rokojn. Ili konsistas el dikagrajna sabloŝtono, kiun ĉe la surfaco oni povas malkomponi en sablon uzante nur manon.

Wenn ich als Kind barfuß über den feinen Sand eines Strandes ging, bekam ich eine Gänsehaut.

Kiam mi, estante infano, iris nudapiede sur la delikata sablo de plaĝo, mi pro tio eksentis froston sur la haŭto.

Mit Sand kann man viele hübsche Dinge tun, nur sollte man keine Häuser darauf bauen.

Per sablo oni povas fari multajn belajn aferojn, oni tamen ne konstruu domojn sur ĝi.

Mit ihrem nackten Fuß berührte sie den Sand, welcher trocken, fein, sauber und fast weiß war.

Per nuda piedo ŝi tuŝis la sablon, kiu estis seka, subtila, pura kaj preskaŭ blanka.

Maria löschte das Feuer, indem sie darauf einen Eimer Wasser goss, und schüttete, nachdem sie sich eine Schaufel genommen hatte, Sand und Erde auf die verbleibende Glut.

Maria estingis la fajron, verŝante sur ĝin sitelon da akvo, kaj, preninte ŝovelilon, ŝutis sablon kaj teron sur la restantan ardaĵon.

Mannigfache Wege gehen die Menschen, und ihre Schritte zeichnen rätselhafte Figuren in den Sand.

Homoj trairas la plej diversajn vojojn, kaj postlasas misterajn piedsignojn sur la sablo.

So weit das Auge reicht, sieht man nichts als Sand.

Ĝis la horizonto videblas nenio krom sablo.

Wie die Flut mit schnellen Strömen wachsend die Felsen überspült, die in dem Sand am Ufer liegen: so bedeckte ganz ein Freudenstrom mein Innerstes.

Kiel ondoj en potenca kresko la rokojn superverŝas, kiuj kuŝas ĉe bordo en la sablo, tiel fluo de ĝojo mian koron tute kovris.

Für den Bau der Straße verwendeten wir Asphalt, den wir durch Mischen von Bitumen, Kies, Sand und pulverisiertem Kalkstein hergestellt hatten.

Por la konstruo de la strato ni uzis asfalton, kiun ni produktis miksante bitumon, gruzon, sablon kaj pulvorigitan kalkoŝtonon.

Grüne Wellen mit weißem Spitzenrand stürmen unermüdlich auf den Sand des Strandes.

Verdaj ondoj kun blanka punta rando sturmas senlace sur la sablon de la strando.

Er bereitet den Mörtel aus Sand, Kalk und Wasser.

Li preparas la morteron el sablo, kalko kaj akvo.

Gegen ein dürftiges Gewand verschwören sich Wasser, Wind und Sand.

Kontraŭ vesto malbona konspiras ĉiu ŝtono.

Kontrau vestaĵoj mizeraj konspiras akvo, vento kaj sableroj.

Die Meeresküste war von feinem Sand bedeckt.

La marbordon kovris subtila sablo.

Um Ihr besonderes Können voll auszunutzen, schicken wir Sie Sand sieben und putzen.

Por plene eluzi vian specialan kapablon, ni sendos vin kribri kaj purigi sablon.

Um Beton zu mischen, benötigen wir auch Zuschlagstoffe. Diese sind Sand und Kies.

Por miksi betonon ni bezonas ankaŭ volumenaĵon. Tio estas sablo kaj ŝtonetoj.

Mittels einer zweirädrigen Schubkarre kann man beträchtlich mehr Erde, Sand oder Ziegel transportieren als mit einer einrädrigen.

Per durada puŝoĉaro oni povas transporti konsiderinde pli da tero, sablo aŭ brikoj ol per unurada.

Ich habe Sand in den Augen.

Mi havas sablon en la okuloj.

Tom und Maria bewarfen sich mit Sand.

Tomo kaj Manjo ĵetis sablon unu al la alia.

Aus feinem Sand macht er schöne Schlösser.

Per pulvora sablo li faras belajn kastelojn.

Ich fühle unter meinen nackten Füßen den feinen Sand.

Mi sentas sub miaj nudaj piedoj la mildan sablon.

Wir lagen im Sand und bewunderten den mit Sternen übersäten Himmel.

Ni kuŝis sur la sablo kaj admiris la plenstelan ĉielon.

Kuŝante sursable, ni admiris la ĉielon prisemitan per steloj.

Eliana liebt das Meer, seine Wellen, seine Felsen und den weichen Sand seiner Strände.

Eliana amas la maron, ĝiajn ondojn, ĝiajn rokojn kaj la molan sablon de ĝiaj plaĝoj.

Das schaumige Meer küsst den Sand am Strand.

La ŝaŭma maro kisas la plaĝan sablon.

Die Meereswellen werden am Strand meinen Namen im Sand verwischen.

La marondoj forviŝos nian nomon el la sablo de la plaĝo.

Gehst du gern barfuß auf dem Sand?

Ĉu vi ŝatas iri nudpiede sur la sablo?

Ringsum erstreckte sich eine endlose Wüste, und wir sahen nichts als Sand und Himmel.

Ĉirkaŭe sin etendis senfina dezerto, kaj ni vidis nenion krom sablo kaj ĉielo.

Die Soldaten befüllten die Sandsäcke mit Sand.

La soldatoj plenigis la sablosakojn per sablo.

Noch ist überall in der ganzen Straße Sand.

Sablo ankoraŭ estas ĉie en la tuta strato.

Schlecht ist, wer Beleidigungen in Marmor und Wohltaten in den Sand schreibt.

Malbonas, kiu skribas ofendojn en marmoron kaj bonfarojn en sablon.

Stein ist schwer und Sand ist Last, aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.

Peza estas ŝtono, kaj sablo estas ŝarĝo; sed kolero de malsaĝulo estas pli peza ol ambaŭ.

Sand in die Augen streuen.

Ĵeti polvon en la okulojn.

Was ist schwerer? Ein Kilo Sand oder ein Kilo Papier?

Kio pli pezas? Ĉu kilogramo da sablo aŭ da papero?

Freunde sind wie Sand. Wenn du deine Hände nicht richtig verschließt, sickern sie einfach durch.

Amikoj estas kiel sablo. Se vi ne fermas bone viajn manojn, ili simple iom post iom fluos for.

Ich konnte den Sand zwischen meinen Zehen spüren.

Mi povis senti la sablon inter miaj piedfingroj.

Tom zeichnete einen Kreis in den Sand.

Tomo desegnis cirklon sur la sablon.

Tom breitete das Tuch auf dem Sand aus.

Tomo sternis la tukon sur la sablon.

Tom füllte seinen Eimer mit Sand.

Tomo plenigis sian sitelon per sablo.

Tom verbrannte sich die Füße, als er ohne Schuhwerk über den heißen Sand ging.

Tomo brulvundiĝis je la piedoj, kiam li sen piedvestoj iris sur la varmegan sablon.

Wir brauchen Zement, Sand und Wasser.

Ni bezonas cementon, sablon kaj akvon.

Ich habe Sand gekauft.

Mi aĉetis sablon.

Auch wenn der Sand des Lebens nach unten rieselt, die Perlen der Lebensfreude nehmen den Weg nach oben.

Eĉ kiam la sablo de la vivo tralikiĝas suben, la perloj de vivoĝojo prenas la vojon supren.

Es gibt Sand am Meeresgrund.

Estas sablo funde de la oceano.

Wenn man den Kopf in den Sand steckt, bleibt doch der Hintern zu sehen.

Se oni metas la kapon en la sablon, oni ankoraŭ povas tamen vidi la postaĵon.

Es gibt nichts Schöneres und Beruhigenderes als Bilder von Meer, Sand und wogenden Gräsern. Hörst Du das Rauschen des Windes und des Meeres?

Estas nenio pli bela kaj trankviliga ol bildoj de maro, sablo kaj balanciĝantaj herboj. Ĉu vi aŭdas la brueton de la vento kaj de la maron?

In meinem Kopf ist Sand und keine Blumenerde und schon gar kein Regenwurm, der ab und zu „das Ganze“ einmal so richtig „durchmischt“.

En mia kapo estas sablo kaj neniu potgrundo kaj certe neniu lumbriko, kiu vere "tramiksas" la tuton de tempo al tempo.

Um überhaupt etwas zu sehen, muss man den Sand aus den Augen kriegen, den die Gegenwart ständig hineinstreut.

Por vidi ion ajn, oni devas forigi la sablon el la okuloj, kiun la nuntempo daŭre enĵetas.

Nur wer auf Gott vertraut, der hat auf keinen Sand gebaut.

Nur kiu fidas al Dio, tiu ne konstruis sur sablo.

Synonyme

Schlaf:
dormo

Antonyme

Lehm:
argilo
Löss:
leŭso
Staub:
polvo
Tie­fe:
profundo
Ton:
argilo

Esperanto Beispielsätze

  • La restantajn ruinojn iom post iom kovros alfluganta sablo dezerta.

  • La sablo de la plaĝo hodiaŭ estas tre varmega.

  • La luno pentris sur la sablo de la dezerto la ombrojn de la piramidoj.

  • "Se vi ion ne ŝatas pri mi," diris Tom, "vi sekvu la konsilojn de Pitagoro: Skribu la mankojn de via amiko sur sablo!" – "Tiam mi bezonos multege da sablo," replikis Maria.

  • En la sablo de la duno mi ne trovis la spurojn de liaj piedoj.

  • En la sablo de la duno mi ne trovis la spurojn de ŝiaj piedoj.

  • En la sablo de la duno ne mi trovis la spurojn de viaj piedoj.

  • En la sablo de la duno mi trovis la spurojn de ŝiaj piedoj.

  • En la sablo de la duno mi trovis la spurojn de niaj piedoj.

  • En la sablo de la duno mi trovis la spurojn de liaj piedoj.

  • En la sablo de la duno mi trovis la spurojn de viaj piedoj.

  • La maljuna viro ŝarĝis sian mulon per sakoj da sablo.

  • La plaĝa sablo estas blanka.

Übergeordnete Begriffe

In­sel:
insulo

Untergeordnete Begriffe

Wüs­ten­sand:
dezertosablo

Sand übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Sand. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Sand. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1294385, 340933, 392716, 555111, 557545, 628837, 728114, 863929, 938272, 985793, 1210378, 1215207, 1215212, 1230792, 1313182, 1340946, 1349733, 1402147, 1442014, 1452617, 1537215, 1613938, 1634544, 1654191, 1729941, 1729945, 1785615, 1838632, 1855563, 1864958, 2016211, 2046057, 2209477, 2235482, 2246133, 2257251, 2292999, 2317564, 2404303, 2491994, 2502443, 2508160, 2626067, 2629033, 2705073, 2717057, 2739146, 2767498, 2791023, 2794256, 2798568, 2917716, 3064659, 3494844, 3509696, 3605114, 3605353, 3605547, 3945678, 4751261, 4802728, 4834796, 4848383, 4848638, 4849979, 4860211, 4892424, 4904076, 4911000, 5382991, 5485831, 5877799, 5972076, 6275119, 6363307, 6952799, 7285886, 7778295, 7824561, 8232461, 8598579, 8988417, 9587902, 10255463, 10668642, 11058470, 11818662, 12356023, 2734769, 2626141, 2420325, 2311676, 1237487, 1237486, 1237485, 1237484, 1237483, 1237482, 1237481, 595666 & 11945146. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR