Was heißt »Ma­gen« auf Esperanto?

Das Substantiv Ma­gen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • stomako

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Ich verspüre ein Brennen im Magen.

Mi sentas brulon en mia stomako.

Nahrung wird im Magen verdaut.

Manĝaĵo estas digestita en la stomako.

Herr Doktor, mein Magen schmerzt.

Sinjoro doktoro, mia stomako doloras.

Ich habe mir den Magen verdorben.

Mia stomako malordiĝis.

Seine Augen sind größer als sein Magen.

Li estas tute jam sata, sed okulo malsatas.

Plötzlich spürte ich einen stechenden Schmerz in meinem Magen.

Subite mi sentis tranĉan doloron en mia stomako.

Mir knurrt der Magen.

Mia stomako grumblas.

Mein Magen ist voll.

Mia stomako estas plena.

Gebt mir etwas Geistliches zum Nachdenken, die Nahrung für den Magen finde ich selber.

Donu al mi ion spiritan por mediti, la nutraĵon por la stomako mi prizorgas mem.

Was Magen und Herz so erfreute, dafür bedanke ich mich heute.

Hodiaŭ mi dankas por tio, kio ĝojigas stomakon kaj koron.

Einem hungrigen Magen ist nicht gut predigen.

Ĉe malsatulo sato ne efikos, se vi elokvente eĉ predikos.

Ich glaube, ich habe mir gestern Abend den Magen verkorkst. Ich hätte die eingelegten Heringe doch nicht essen sollen.

Mi kredas, ke hieraŭ vespere mi malordigis mian stomakon. Do ne estis bone, ke mi manĝis la marinitajn haringojn.

Man sollte keinen Alkohol auf nüchternen Magen trinken.

Oni ne trinkas alkoholon kun malplena stomako.

Der Wolf schrie: "Was geht so schwer im Magen um? Steine sind's mit viel Gebrumm. Ich aß doch aber Zicklein im Haus, wer tauschte sie denn aus?"

La lupo kriis: "Ho, en ventro kia pezo! Sentas ŝtonojn mi en mezo. La kapridojn mi ja manĝis; kiu ilin dume ŝanĝis?"

Sein leerer Magen ließ den Mann das Essen verschlingen.

Lia stomako malpena igis la viron vori la manĝon.

Der Magen sowie der Dünn- und Dickdarm bilden das Verdauungssystem.

La stomako kaj la intestoj maldika kaj dika formas la digestan sistemon.

Wenn der Magen geweitet ist, wird der Hunger nicht kleiner.

Kiam la stomako plilarĝiĝis, la malsato ne iĝas pli malgranda.

Wenige Wort im Munde und wenig Speisen im Magen, das sind zwei Dinge, die niemals schaden.

Malmultaj vortoj en la buŝo kaj malmultaj nutraĵoj en la stomako, jen du aferoj, kiuj neniam malutilas.

Der Magen ist eines der inneren Organe.

Stomako estas unu el la internaj organoj.

Tom mag es nicht, mit leerem Magen zu arbeiten.

Tom ne ŝatas labori kun malplena stomako.

An bösen Worten, die man ungesagt hinunterschluckt, hat sich noch niemand den Magen verdorben.

Malbonaj vortoj, kiujn oni englutas nediritaj, ankoraŭ ne difektis ies stomakon.

Das Essen soll zuerst das Auge erfreuen und dann den Magen.

Unue la manĝaĵo ĝoigu la okulojn kaj poste la stomakon.

Da dreht sich mein Magen um.

De tio renversiĝas mia stomako.

Auf jeden Fall kann ich nicht essen, so viel ich möchte, denn mein Magen ist geschrumpft und ich muss nach und nach wieder anfangen.

En ĉiu okazo mi ne povas manĝi tiom, kiom mi deziras, ĉar mia stomako ŝrumpis kaj mi devas rekomenci poiome.

Er sagte mit ernster Miene: „Ich habe ein Messer. Soll ich dir deinen Magen herausnehmen?“

Li diris kun serioza mieno: "Mi havas tranĉilon. Ĉu mi elprenu vian stomakon?"

Hab dich gerne im Herzen getragen. Nun bist du verrutscht und liegst mir im Magen.

Mi ŝatis porti vin en la koro. Nun vi forglitis kaj premas mian stomakon.

Klagen füllt nicht den Magen.

Plendoj ne plenigas la stomakon.

Versprechen füllt den Magen nicht.

Promeso ne plenigas la stomakon.

Vor dem Essen ist der Apfel im Kühlschrank, während des Essen im Mund und nach dem Essen im Magen.

La pomo manĝote estas en la fridujo, manĝate en la buŝo kaj manĝite en la stomako.

Einen leeren Magen erreicht keine Predigt.

Malplenan stomakon ne atingas prediko.

Werde ich hungrig, beginnt mein Magen weh zu tun.

Kiam mi malsatiĝas, la stomako ekdoloras al mi.

Auf leeren Magen trinken ist schlecht für die Gesundheit.

Drinki kun malplena stomako malutilas al la sano.

Mein Magen zieht sich vor Hunger zusammen.

Mia stomako konvulsias pro malsato.

Tom hat einen schwachen Magen.

Tomo havas malfortan stomakon.

Süßigkeiten passen immer in den Magen.

Ĉiam restas spaco por dolĉaĵoj.

Für Süßes ist immer Platz im Magen.

Por dolĉaĵo ĉiam restas spaco en la stomako.

Dreck reinigt den Magen.

Malpuraĵo purigas la stomakon.

Die Wahrheit ist ein bitt'rer Trank und wer sie braut hat selten Dank, denn der Menge schwacher Magen kann sie nur verdünnt vertragen.

La vero estas amara trinkaĵo, kaj kiu preparas tiun, malofte estas dankata, ĉar la malfortaj stomakoj de la amaso toleras ĝin nur maldensigita.

Schlägt das Medikament auf den Magen?

Ĉu la medikamento dolorigas la stomakon?

Ist Ihnen etwa flau im Magen oder sind Sie nervös?

Ĉu vi eble havas stomakotremon aŭ ĉu vi estas nervoza?

Toms Magen knurrte.

La stomako de Tomo grumblis.

Trink Cola nicht mit leerem Magen. So schadet sie noch mehr.

Kun malplena stomako ne trinku kolao. Tiel ĝi malutilas eĉ pli.

Was rumpelt da in meinem Magen, als hätt ich Steine drin zu tragen?

Ho, en la ventro kia pezo; sentas ŝtonojn mi en la mezo.

Nach dem Essen klagte der Patient über ein Völlegefühl im Magen.

Post la manĝo la paciento plendis pri sento de pleneco en la stomako.

Gewöhnlich geht er einem erst um den Bart, um ihm dann in den Magen zu schlagen.

Li kutimas komenci per flato kaj fini per bato.

Man sagt, die Liebe gehe durch den Magen.

Oni diras, ke la amo iras tra la stomako.

Im Magen des Toten fand ich Spuren einer unbekannten Substanz.

En la stomako de la mortinto mi trovis spurojn de nekonata substanco.

Es ist nicht möglich eine ganze Giraffe zu verspeisen, denn der menschliche Magen ist dafür zu klein.

Ne eblas manĝi tutan ĝirafon, ĉar la homa stomako estas tro malgranda por tio.

Diese Arznei ist auf leeren Magen einzunehmen.

Tiu ĉi medikamento estas prenenda en malplenan stomakon.

Der Volksmund behauptet, dass beim Mann die Liebe durch den Magen geht.

La popolo asertas, ke la vojo al la amo de viro kondukas tra lia stomako.

Mein Magen tut sehr weh.

Mia stomako doloregas.

Indem er unreifes Obst aß, verdarb er sich den Magen.

Manĝante nematurajn fruktojn, li ribeligis sian stomakon.

Kuchen allein kann den Magen nicht füllen.

Nur kukoj ne povas plenigi la stomakon.

Einem hungrigen Magen ist schlecht predigen.

Al malsata stomako oni ne sukcesas bone prediki.

Ein Mann mag kein Herz haben, aber bestimmt hat er einen Magen.

Viro eble ne havas koron, sed certe havas stomakon.

Mit leerem Magen kann Tom nicht nachdenken.

Kun malplena stomako Tomo ne kapablas cerbumi.

Seien Sie froh, Sie haben keinen leeren Magen.

Ĝoju, vi ne havas malplenan stomakon.

Tom wurde der Magen leergepumpt.

Ĉe Tomo la stomako estis elpumpita.

Der Magen wurde Tom leergepumpt.

La stomako de Tomo estis elpumpita.

Toms Magen wurde leergepumpt.

Oni elpumpis la stomakon de Tomo.

Herr von Hagen, darf ich fragen, welche Kragen Sie getragen, als Sie lagen krank am Magen im Spital zu Kopenhagen?

Sinjoro Von Hagen, ĉu mi rajtas demandi, kiun kolumon vi surhavis, kiam vi kuŝis kun stomakdoloro en Kopenhaga hospitalo?

Lieber den Magen verrenken, als dem Wirt etwas schenken.

Pli bone streĉi la stomakon ol donaci al la gastejestro ion.

Im Gegensatz zum Gehirn meldet sich der Magen, wenn er leer ist.

Kontraste al la cerbo, la stomako raportas, kiam ĝi estas malplena.

Ich arbeite nicht gerne mit leerem Magen.

Mi ne ŝatas labori kun malplena stomako.

Wenn ein Mann einen vollen Magen hat, macht es keinen Unterschied, ob er reich oder arm ist.

Kiam viro havas plenan stomakon, ĝi ne diferencas, ĉu li estas riĉa aŭ malriĉa.

Da sind die Augen größer als der Magen.

Tie estas la okuloj pli grandaj ol la stomako.

Die Börse hat einen empfindlichen Magen, der verdorbenes Zeug sofort ausspuckt.

La borso havas senteman stomakon, kiu elsputas putrajn aĵojn tuj.

Liebe geht bekanntlich durch den Magen. Erfolg durch den Kopf.

Kiel sciate, amo trairas la stomakon. Sukceso tra la kapo.

Demut lässt sich mit vollem Magen leichter ertragen.

Humileco estas pli facile eltenebla kun plena stomako.

Der Magen nimmt alle Arten von Nahrung an, aber einige Nahrungsmittel sind besser als andere.

La stomako akceptas ĉiajn manĝaĵojn, sed iuj manĝaĵoj estas pli bonaj ol aliaj.

Liebe geht durch den Magen, deswegen habe ich abgenommen.

Amo trairas la stomakon, tial mi malpeziĝis.

Sinnverwandte Wörter

Trom­mel:
drumo
ŝargilo
tamburo

Esperanto Beispielsätze

  • La stomako terure doloris min.

  • Mi jam havas papiliojn en mia stomako.

  • Morgaŭ matene je la naŭa horo okazos interna ekzameno de via stomako. Tial bonvolu ne plu manĝi aŭ trinki ekde la naŭa horo ĉi-vespere.

  • Al Tomo doloras la stomako.

  • "Amo pasas tra la stomako", oni diras en la germana.

  • Ĉu la stomako al vi doloras?

  • Tomo diras, ke lia stomako ankoraŭ doloras.

  • Mia patrino diris al mi, ke mi iam mortos pro kancero de la stomako, se mi ne forlasos la kutimon, trinki malvarman lakton.

  • Ĉar la ekzameno de la stomako okazos morgaŭ je la 9-a horo matene, vi ne manĝu kaj trinku dum la antaŭa tago post la 9-a horo vespere.

  • Mia stomako doloras, sinjoro kuracisto.

  • Mi sentis akutan doloron en mia stomako.

  • Ĉu vi suferis iam pro ulcero de stomako aŭ duodeno, galvezikaj aŭ pankreataj malsanoj?

  • Ĉe stomako malsata ne kapricas palato.

  • Mia stomako doloras post la manĝoj.

  • Mia stomako doloras.

Übergeordnete Begriffe

Kör­per­teil:
korpoparto

Untergeordnete Begriffe

Ma­gen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Magen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 957, 349962, 396273, 442548, 522700, 555799, 657413, 700310, 916662, 1003527, 1206393, 1387191, 1404737, 1413954, 1419944, 1444937, 1457025, 1485571, 1520274, 1556975, 1569789, 1681391, 1712745, 1722445, 1749047, 1925228, 1952228, 1952259, 2034110, 2060826, 2066943, 2073245, 2140894, 2276636, 2318659, 2318661, 2337151, 2353573, 2356081, 2458377, 2702872, 2871561, 2947026, 2977586, 3033057, 3493529, 3587048, 3790745, 4258756, 4534057, 4584880, 4900073, 5347167, 5405373, 5445807, 6467351, 6468854, 7055257, 7055258, 7055259, 7285813, 7357176, 7812296, 7968492, 8005308, 8492877, 8642542, 10809620, 10838284, 11086748, 11224461, 4653750, 4581690, 4441022, 3197757, 2918356, 2884916, 8638246, 1231982, 1201467, 1128382, 908616, 708887, 647954, 577288 & 528644. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR