Was heißt »Wie­der­käu­er« auf Esperanto?

Das Substantiv »Wie­der­käu­er« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • remaĉulo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Schweine werden im Judentum als unreine und daher nicht zum Verzehr geeignete Tiere betrachtet, weil diese zwar gespaltene Hufe haben, nicht aber Wiederkäuer sind.

Porkoj estas en la judismo konsiderataj kiel malpuraj bestoj kaj sekve netaŭgaj por homa konsumado, ĉar ili ja havas fendiĝintajn hufojn, sed ne estas remaĉuloj.

Übergeordnete Begriffe

Paar­hu­fer:
parhufulo
Tier:
animalo
besto

Untergeordnete Begriffe

Bi­son:
bizono
Dro­me­dar:
dromedaro
Elch:
alko
Gi­raf­fe:
ĝirafo
Hirsch:
cervo
Ka­mel:
kamelo
Kuh:
bovino
Schaf:
ŝafo
Zie­ge:
kaprino
kapro

Wiederkäuer übersetzt in weiteren Sprachen: