Was heißt »Ku­chen« auf Esperanto?

Das Substantiv Ku­chen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • kuko
  • torto

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Dieser Kuchen schmeckt nach Käse.

Tiu kuko gustas kvazaŭ fromaĝo.

Der Kuchen schmeckt süß.

La kuko gustas dolĉe.

Dieser Kuchen ist süß.

Ĉi tiu kuko estas dolĉa.

Tiu ĉi kuko estas dolĉa.

Ich mag Kuchen.

Mi ŝatas kukon.

Mi ŝatas kukojn.

Wer hat diesen Kuchen gemacht?

Kiu faris tiun kukon?

Kiu faris tiun torton?

Dieser Kuchen schmeckt mir zu süß.

Tiu ĉi kuko gustas tro dolĉe por mi.

Teilt den Kuchen unter euch dreien auf.

Disdividu la kukon inter vi tri.

Kann ich dich zu noch einem Stück Kuchen überreden?

Ĉu mi povas persvadi vin al ankoraŭa peco da kuko?

Lassen Sie den Kuchen abkühlen, bevor Sie ihn servieren.

Lasu malvarmiĝi la kukon antaŭ ol servi ĝin.

Ich brauche Zucker, um einen Kuchen zu backen.

Mi bezonas sukeron por fari kukon.

Alle meine Kuchen sind köstlich!

Ĉiuj miaj kukoj estas bongustaj!

Schneide den Kuchen mit einem Messer.

Tranĉu la kukon per tranĉilo.

Sie schnitt den Kuchen in zwei Hälften.

Ŝi tranĉis la kukon duparte.

Ŝi duonigis la kukon.

Dieser Kuchen ist sehr süß.

Ĉi tiu kuko estas tre dolĉa.

Sie hat eine Leidenschaft für Kuchen.

Ŝi fervoras pri kukoj.

Wir haben ihm etwas Kuchen übriggelassen.

Ni postlasis al li iom da kuko.

Teilt den Kuchen unter euch beiden auf.

Dividu la kukon inter vi du.

Kinder lieben Kuchen.

Infanoj ŝategas kukojn.

Sie wollte ein Stück Kuchen, aber es gab keinen mehr.

Ŝi volis pecon da kuko, sed neniom plu restis.

Mutter backt ihm gerade einen Kuchen.

Patrino estas bakanta kukon por li.

Mutter schnitt den Kuchen in 8 Teile.

Patrino dispecigis la kukon je ok porcioj.

Auch ich liebe Kuchen.

Ankaŭ mi ŝatas kukojn.

Ankaŭ mi ŝatas kukon.

Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.

Ŝi tranĉis la kukon en 6 pecojn kaj donis po unu al ĉiu infano.

Um einen Kuchen zu backen, müsst ihr Eier, Butter und Zucker verwenden.

Por baki kukon vi devas utiligi ovojn, buteron kaj sukeron.

Dein Kuchen ist köstlich.

Via kuko estas bongustega.

Nimm bitte Kuchen.

Bonvolu preni kukon.

Ich will zuerst Kuchen essen.

Mi volas unue manĝi kukon.

Nimmst du nochmal Kuchen?

Ĉu vi volas plian kukon?

Hanako mag sehr gerne Kuchen.

Hanako tre ŝatas kukon.

Ihr müsst den Kuchen in gleich große Stücke aufteilen.

Vi devas partigi la kukon en egale grandajn pecojn.

Nimm den Kuchen, den du willst.

Prenu tiun kukon, kiun vi volas.

Marie hat einen Kuchen gemacht, ohne dass ihre Mutter es wusste.

Mari faris kukon sen la scio de sia patrino.

Kann ich noch ein Stück Kuchen haben?

Ĉu mi povas havi ankoraŭ pecon da kuko?

Ĉu mi rajtas havi plian pecon da kuko?

Bitte bedienen Sie sich selbst beim Kuchen.

Bonvolu servi vin mem rilate la kukon.

Ich war gerade dabei einen Kuchen zu backen.

Mi estis bakanta kukon.

Katrin kann Kuchen backen.

Kate scias, kiamaniere fari kukon.

Die Kuchen könnten bald ausverkauft sein.

La kukoj povus esti baldaŭ finvenditaj.

Es gab zwei Kuchen.

Estis du kukoj.

Ich will einen blauen Kuchen.

Mi volas bluan kukon.

Sie probierte den Kuchen, um zu sehen, ob er süß genug sei.

Ŝi gustumis la kukon por ekscii, ĉu ĝi estis sufiĉe dolĉa.

Ihr Kuchen schmeckt gut.

Via kuko estas bongusta.

Meine Mutter hat zu meinem Geburtstag einen Kuchen gebacken.

Mia patrino bakis kukon por mia naskiĝtago.

Mia patrino bakis kukon okaze de mia naskiĝdatreveno.

Möchtest du etwas Kuchen?

Ĉu vi volas iom da kuko?

Von all den Kuchen mag ich den da am liebsten.

De tiuj kukoj mi plej ŝatas ĉi tiun.

Dieser Kuchen schmeckt zu süß.

La kuko gustas tro dolĉe.

Du musst aufpassen, dass der Kuchen nicht verbrennt.

Vi devas atenti, ke la kuko ne brulos.

Du kannst deinen Kuchen nicht gleichzeitig aufheben und essen.

Vi ne povas kaj manĝi la kukon kaj lasi ĝin netuŝita.

Sie können Ihren Kuchen nicht gleichzeitig aufheben und essen.

Vi ne povas konservi vian kukon kaj samtempe manĝi ĝin.

Ich hätte gern ein kleines Stückchen Kuchen.

Mi volus iomete da torto.

Der Kuchen ist köstlich.

La kuko estas tre bongusta.

La kuko estas delikata.

Besser butterloses Brot als süßen Kuchen ohne Freiheit.

Pli bone pano sen butero, ol dolĉa kuko sen libero.

Meine Mutter macht die besten Kuchen der Welt.

Mia patrino preparas la plej bonajn kukojn de la mondo.

Wird er den ganzen Kuchen essen?

Ĉu li manĝos la tutan kukon?

Sie hat mir einen Kuchen gebacken.

Ŝi bakis kukon por mi.

Der großartige Kuchen machte mir den Mund wässrig.

La bonega kuko fluigis salivon en mian buŝon.

Du hast den Kuchen noch nicht gegessen.

Vi ankoraŭ ne manĝis la kukon.

Pharamp schnitt den Kuchen halb auf.

Pharamp distranĉis duonon de la kuko.

Darf ich dir ein weiteres Stück Kuchen anbieten?

Ĉu mi povas proponi al vi plian pecon da kuko?

Ein Mädchen tauschte mit mir eine Orange für ein Stückchen Kuchen.

Knabino donis al mi oranĝon interŝanĝe por kukpeco.

Es ist ein guter Kuchen.

Ĝi estas bona kuko.

Als Überraschung zu seinem Geburtstag, habe ich einen tollen Kuchen gebacken.

Kiel surprizo por lia naskiĝtago mi bakis bonegan kukon.

Bäckst du gern Kuchen?

Ĉu vi ŝatas baki kukojn?

Dieser Kuchen ist köstlich.

Tiu kuko bongustegas!

Bitte nehmen Sie sich doch Kuchen.

Ne hezitu; prenu iom da torto!

Du hast den Kuchen schon gegessen?

Ĉu vi jam manĝis la kukon?

Mama drittelte den Kuchen.

Panjo trionigis la kukon.

Das Kind, welches fast den ganzen Kuchen aufgegessen hat, muss sehr dick sein.

La infano, kiu manĝis preskaŭ la tuton de ĉi tiu kuko, devas esti tre dika.

Sie buk drei Kuchen.

Ŝi bakis tri kukojn.

Es ist unnötig den Kuchen zu suchen, weil ich ihn schon gegessen habe.

Estas vane serĉi la kukon ĉar mi jam manĝis ĝin.

Meine Freundin macht übrigens den besten Kuchen, den ich jemals gegessen habe.

Cetere mia amikino faras la plej bonan kukon, kiun mi manĝis iam ajn.

Das letzte Stück macht den Kuchen aus.

La lasta peco kompletigas la kukon.

Das Feuer war zu heiß, die Kuchen sind ja unten ganz schwarz gebrannt.

La fajro estis tro varma, la kukoj estis nigre bruligitaj sube.

Mama hat zu meinem Geburtstag einen Kuchen gebacken.

Patrino bakis kukon okaze de datreveno de mia naskiĝtago.

Sie hat ihm einen Kuchen für sein Fest gemacht.

Ŝi bakis kukon al li por lia festo.

Sie hat ihm einen Kuchen für sein Fest gebacken.

Ŝi bakis al li kukon por lia festo.

Euer Kuchen ist köstlich, ich würde gerne noch ein Stück nehmen.

Via kuko bonege gustas, volonte mi prenus ankoraŭ pecon.

Ihr Kuchen ist lecker, ich würde gerne noch ein Stück nehmen.

Via kuko bongustegas, mi ŝatus preni plian pecon.

Wir brauchen Mehl, Zucker und Eier, um diesen Kuchen zu machen.

Ni bezonas farunon, sukeron kaj ovojn, por krei tiun kukon.

Meine Mutter hat einen Kuchen für meinen Vater gemacht.

Mia patrino faris kukon por mia patro.

Der Kuchen da sieht auch lecker aus. Gib mir bitte ein Stück.

Ankaŭ tiu kuko aspektas bone. Bonvolu doni pecon al mi!

Mama macht gerade einen Kuchen.

Panjo ĝuste nun bakas kukon.

Panjo estas bakanta torton.

Einen Kuchen in gleiche Teile aufzuteilen ist ziemlich schwierig.

Dispartigi kukon en samgrandaj pecoj ne estas simple.

Mutti macht einen Kuchen.

Panjo bakas kukon.

Du solltest diesen Kuchen lieber nicht essen.

Vi prefere ne manĝu tiun ĉi kukon.

Wenn sie kein Brot haben, sollen sie halt Kuchen essen.

Se ili ne havas panon tiam ili do manĝu kukon!

Iss nicht zu viel Kuchen.

Ne manĝu tro da kuko!

Ihr habt den Kuchen schon gegessen.

Vi jam manĝis la kukon.

Mama backt gerade einen Kuchen.

Panjo bakantas torton.

Panjo estas bakanta kukon.

Ich esse gerne Kuchen.

Mi ŝatas manĝi kukon.

Ich habe gehört, dass sie wegen ihrer gut schmeckenden Kuchen berühmt ist.

Mi aŭdis, ke ŝi famas pro sia bongusta kuirado.

Tom weiß nicht, wer den Kuchen gebacken hat.

Tomo ne scias, kiu bakis la kukon.

Man kann seinen Kuchen nicht gleichzeitig behalten und aufessen.

Ne eblas samtempe manĝi kaj konservi sian kukon.

Ich möchte den größeren Kuchen.

Mi volas la pli grandan kukon.

Tom weiß nicht den Unterschied zwischen einer Torte und einem Kuchen.

Tom ne scias la diferencon inter torto kaj kuko.

Essen Chinesen auch Kuchen mit Stäbchen?

Ĉu ĉinoj ankaŭ kukon manĝas per bastonetoj?

Paul mag keinen Kuchen mit Rosinen.

Paŭlo ne ŝatas kukon kun sekvinberoj.

Dieser Kuchen ist es nicht wert, dass er gegessen wird.

Tiu kuko ne manĝindas!

Wenn du den Kuchen, den ich gemacht habe, nicht gegessen hast, dann wird deine Schwester ihn wohl gegessen haben.

Se vi ne manĝis la kukon kiun mi preparis, do via fratino manĝis ĝin.

Wer alle Tage Kuchen isst, sehnt sich nach Brot.

Kiu ĉiutage manĝas kukojn, deziregas panon.

Ein Kompromiss, das ist die Kunst, einen Kuchen so zu teilen, dass jeder meint, er habe das größte Stück bekommen.

Kompromiso estas la arto dividi kukon tiel, ke ĉiu kredas akiri la plej grandan pecon.

Esperanto Beispielsätze

  • Kirlita kuko ne taŭgas por traduki, sed estas por manĝado!

  • Mi metis pecon da kuko sur la tablon, bonan apetiton !

  • Malgravaj depresioj povas esti forpelataj per taso da kafo kaj ĉokolada torto. - Ĉu pro tio ekzistas tiom da dikaj virinoj?

  • "Ĉu vi volus ankoraŭ tranĉaĵon da kuko?" "Jes, bonvolu."

  • La nigra-arbara kuko estas natura seksumad-stimulanto.

  • Kompreneble! Ne hezitu! Manĝu kiom vi deziras! En la kelo atendas dua torto.

  • Prenu pecon da kuko.

  • Pli bonas pano sen butero, ol kuko sen libero.

  • Mi panon ne esperis, subite kuko aperis.

  • De pli da suko ne malboniĝas la kuko.

  • Mi ŝatas fragojn sur kristfesta kuko.

  • Al kuko kaj kaso ĉiam venas amaso.

  • Ĉu vi volas plian pecon da kuko?

  • La kuko estas mensogo.

  • Mi deziras ricevi iom de tiu kuko.

  • "Mi dankas afable, mi ŝatus havi ankoraŭ pecon da kuko", diris la hontema juna viro.

  • Ĉu mi povus havi pecon da kazea kuko?

  • Sur la naskiĝtaga kuko estas dek du kandeloj.

  • Ĉu iu volas ankoraŭ iom da torto?

  • Kia bongusta kuko!

Untergeordnete Begriffe

Leb­ku­chen:
mielkuko
spickuko
Stol­len:
galerio
kristnaskokuko

Ku­chen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Kuchen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 337370, 341269, 341270, 341271, 341272, 341273, 344939, 345016, 352608, 353779, 354542, 358092, 360737, 362319, 362586, 362616, 366366, 370339, 375480, 375490, 379863, 396522, 396964, 406816, 413166, 421825, 421829, 421835, 421841, 421846, 421876, 421909, 423834, 444803, 444936, 446384, 450255, 452566, 476125, 514686, 555004, 588695, 595074, 621669, 632458, 632893, 640664, 640667, 641791, 646876, 659183, 682698, 683127, 688290, 700886, 702220, 703798, 719840, 721214, 736243, 742945, 765151, 766672, 772288, 775056, 775118, 781862, 787501, 789627, 797285, 809436, 835706, 866631, 910000, 910004, 923646, 923647, 932728, 936927, 943403, 971040, 976013, 976612, 990161, 1002781, 1004808, 1008254, 1186190, 1187992, 1194403, 1231815, 1269117, 1270991, 1283676, 1301598, 1301749, 1311230, 1322842, 1338567, 1364227, 934929, 1016788, 884904, 797967, 1192875, 1229011, 651018, 649446, 649091, 648032, 635383, 605380, 577686, 1395759, 550762, 542750, 513857, 501518, 481915 & 1489138. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR