Was heißt »Ge­gen­wart« auf Esperanto?

Das Substantiv Ge­gen­wart lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • estanteco

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Die Gegenwart eines Gedankens ist wie die Gegenwart einer Geliebten.

La ĉeesto de penso estas, kiel la ĉeesto de amato.

Gegenwart ist oft ein Ergebnis der Vergangenheit. Aber Zukunft ist das oft noch „formbare“ Ergebnis der Gegenwart.

La nuntempo ofte estas rezulto de la pasinteco. Sed la estonteco estas la rezulto de la nuntempo, kiu ofte estas ankoraŭ "formebla".

Ein alter Mensch ist eine Brücke zwischen der Vergangenheit und der Gegenwart.

Maljunulo estas ponto inter pasinteco kaj estanteco.

Ein Baby ist eine Brücke zwischen der Gegenwart und der Zukunft.

Bebo estas ponto inter estanteco kaj estonteco.

Ich fühle mich in der Gegenwart meines Vaters unwohl.

Mi malbonfartas dum la ĉeesto de mia patro.

Ich habe dir doch gesagt, das nicht in ihrer Gegenwart anzusprechen.

Mi diris al vi, ke vi ne priparolu tion dum ŝia ĉeesto.

John fühlte die Gegenwart eines Geistes in dem dunklen Zimmer.

Johano sentis la ĉeeston de spirito en la malhela ĉambro.

Welche Endungen hat dieses Verb in der Gegenwart?

Kiujn finaĵojn havas tiu ĉi verbo en la estanteco?

Seine Gegenwart macht mich immer nervös.

Lia ĉeesto ĉiam nervozigas min.

Ich werde in seiner Gegenwart immer nervös.

Mi ĉiam nervoziĝas pro lia ĉeesto.

Ich fühle mich unwohl in Gegenwart dieser Personen.

Mi ne sentas min komforta kun tiuj personoj.

Ich fühle mich nie gut in seiner Gegenwart.

Mi neniam sentas min bone dum lia ĉeesto.

In der Gegenwart schöpft man aus der Quelle eine beträchtliche Menge an Trinkwasser ab, um es als Trinkwasser zu nutzen.

En la nuntempo oni ĉerpas el la fonto konsiderindan kvanton da akvo, por uzi ĝin kiel trinkakvon.

In Bibliotheken fühlt man sich wie in der Gegenwart eines großen Kapitals, das geräuschlos unberechenbare Zinsen spendet.

En bibliotekoj oni kvazaŭ sentas la ĉeeston de granda kapitalo, kiu sensone donacas nekalkuleblajn interezojn.

Niemand spricht in unserer Gegenwart so von uns wie in unserer Abwesenheit.

Dum nia ĉeesto pri ni neniu parolas tiel, kiel dum nia foresto.

Keine Zukunft vermag gutzumachen, was du in der Gegenwart versäumst.

Nenia estonteco povos kompensi, kion vi ne faras en la nuntempo.

Nenia estonteco povos kompensi, kion vi maltrafas en la nuntempo.

Das Jerewan der Gegenwart ist altertümlich und modern zugleich.

La nuntempa Erevano estas antikva kaj moderna samtempe.

Es ist einer eignen Betrachtung wert, dass die Gewohnheit sich vollkommen an die Stelle der Liebesleidenschaft setzen kann: sie fordert nicht sowohl eine anmutige als bequeme Gegenwart, alsdann aber ist sie unüberwindlich.

Indas apartan pririgardon, ke la kutimo povas plene transpreni la lokon de la ampasio: ĝi postulas ne tiom gracian, kiom komfortan ĉeestadon, sed tiukaze estas nevenkebla.

Ich kann Ken nicht in Gegenwart des Lehrers nachmachen.

Mi ne povas imiti Ken-on en ĉeesto de la instruisto.

Das ist kein Witz, den du in Gegenwart deiner Eltern erzählen solltest.

Tio ne estas ŝerco rakontebla dum ĉeesto de viaj gepatroj.

Die Liebe bedarf einer solchen Stille, dass in ihrer Gegenwart selbst der Zorn seine Lippen zusammenpressen muss.

La amo bezonas tian silenton, ke en ĝia ĉeesto eĉ la kolero devas kunpremi la lipojn.

Wir leben zu sehr in der Vergangenheit, haben Angst vor der Zukunft und vergessen dabei völlig, die Gegenwart zu genießen.

Ni vivas tro en la estinteco, timas la estontecon kaj pro tio tute forgesas ĝui la estantecon.

Nur wer an die Zukunft glaubt, glaubt an die Gegenwart.

Nur tiu, kiu kredas je la estonteco, kredas je la estanteco.

Nur fidante la estonton, eblas fidi je la nuno.

In früheren Zeiten hatten die Menschen Geschlechtsverkehr; in der Gegenwart haben sie Sex.

En antaŭaj tempoj la homoj havis seksajn interrilatojn, nuntempe ili seksumas.

Die Kinder kennen weder Vergangenheit noch Zukunft, und - was uns Erwachsenen kaum passieren kann - sie genießen die Gegenwart.

La infanoj konas nek pasintan nek estontan tempon kaj – kio apenaŭ povas okazi al ni plenkreskuloj – ili ĝuas la nunon.

In der Gegenwart jener Leute fühlte ich mich sehr unbehaglich.

En ĉeesto de tiuj homoj mi havis tre malagrablan senton.

Die russische Sprache der Gegenwart ist buchstäblich mit Anglizismen vollgestopft.

La nuntempa rusa lingvo estas laŭlitere plenŝtopita per anglismoj.

Der Dummkopf beschäftigt sich mit der Vergangenheit, der Narr mit der Zukunft, der Weise aber mit der Gegenwart.

Stultulo okupiĝas pri estinteco, amuzisto pri estonteco, sed saĝulo pri estanteco.

Eine der interessantesten Fragen ist, wie die Gegenwart aus der Vergangenheit heraus erklärt werden kann.

Unu el la plej interesaj demandoj estas, kiamaniere la nuno klarigeblas el la pasinteco.

Der Glaube ist ein großes Gefühl von Sicherheit für die Gegenwart und Zukunft, und diese Sicherheit entspringt aus dem Zutrauen auf ein übergroßes, übermächtiges und unerforschliches Wesen. Auf die Unerschütterlichkeit des Zutrauens kommt es an.

La kredo estas granda sento de sekureco por la estanteco kaj la estonteco, kaj tiuj certeco fontas el la konfido al grandega, potencega kaj nesondebla estaĵo. Ĉio dependas de la neŝanceleblo de la konfido.

Wir leben nur in der Gegenwart.

Ni vivas nur en la nuntempo.

Die Sucher der Zukunft wirbeln um die glänzende Gegenwart herum.

La esploristoj de la estonteco kirliĝas ĉirkaŭ la brila estanteco.

In seiner Gegenwart fühlte ich mich sicher.

En lia ĉeesto mi sentis min sekura.

Zukunft ist die Zeit, in der man die ganze Vergangenheit kennen wird. Solange man die Vergangenheit nur teilweise kennt, lebt man in der Gegenwart.

Estonteco estas la tempo, en kiu oni scios la tutan estintecon. Dum oni nur parte konas la estintecon, oni vivas en la estanteco.

In seiner Gegenwart ist mir unbehaglich zumute.

Mi sentas min ĝenata, dum li ĉeestas.

Die wichtigste Stunde ist die Gegenwart, der bedeutendste Mensch der, der dir gerade gegenübersteht, und das wichtigste Werk ist die Liebe.

La plej grava horo estas la nuna, la plej grava homo estas tiu fronte al vi, kaj la plej grava laboro estas la amo.

Auf das Verbrechen folgt die Strafe, auf die Geschichte folgt die Gegenwart.

Post la krimo sekvas la puno, post la historio sekvas la nuno.

Maria und Tom befinden sich in einem unversöhnlichen Dauerstreit, obwohl sie in Gegenwart anderer Normalität vortäuschen.

Maria kaj Tom estas en nepacigebla kverelo permanenta, kvankam en la ĉeesto de aliaj personoj ili ŝajnigas normalecon.

Ich habe überhaupt nichts gegen Menschen, die nicht nur in der Gegenwart leben.

Mi neniel kontraŭas homojn, kiuj vivas ne nur en la nuntempo.

Nur weil wir die Gegenwart nicht recht zu erkennen und zu erforschen verstehen, bemühen wir uns geistreich um Einsicht in die Zukunft.

Nur ĉar ni ne tute scipovas identigi kaj esplori la estantecon, ni strebas al sprita kompreno en la estontecon.

In meiner Gegenwart führt ungestraft kein Mann das nackte Schwert.

Kie ĉeestas mi, neniu nepunate tenas glavon nudigitan.

En mia ĉeesto neniu aperas nepunita kun malingigita glavo.

Wer seine Zukunft bauen will, muss in der Gegenwart leben.

Kiu volas konstrui sian estontecon, vivu en la nuntempo.

Das Gedächtnis der Menschen ist das Vermögen, den Bedürfnissen der Gegenwart entsprechend, die Vergangenheit umzudeuten.

La homa memoro estas la kapablo interpreti la estintecon laŭ la bezonoj de la estanteco.

Werden wir in der Zukunft auf die Gegenwart zurückblicken, so werden wir sagen, dass die USA der islamischen Welt die Hand reichten, um Freundschaft zu schließen.

Kiam ni estonte rigardos al la nuna tempo, ni diros, ke Usono etendis manon por amikeco kun la islama mondo.

Die alten griechischen Philosophen sind unübertreffliche Denker, selbst im Vergleich mit all denen der Gegenwart.

La antikvaj grekaj filozofoj estas nesupereblaj pensuloj eĉ kompare kun ĉiuj de la nuntempaj tagoj.

Es ist erforderlich, in der Gegenwart die Zukunft vorzubereiten, damit diese nicht auf schmerzhafte Weise die kommende und vielleicht auch die gegenwärtige Generation überraschen wird.

Necesas en la nuna tempo prepari la estontan, por ke tiu ne dolore surprizu la generacion venontan kaj eble ankaŭ la nunan.

Denke an die Ewigkeit, doch vernachlässige die Gegenwart nicht!

Pripensu la eternon, sed ne neglektu la nunon!

Ein noch immer ein sehr umstrittenes Thema ist die Frage nach dem Verwandtschaftsgrad zwischen dem Menschen und den Anthropoiden der Gegenwart.

Ankoraŭ tre diskutata temo estas la demando pri la parenceca grado inter la homo kaj la nuntempa antropoido.

Ich versuche, in der Gegenwart zu leben.

Mi provas vivi en la nuno.

Hör auf, in der Vergangenheit zu leben, und finde dich mit der Gegenwart ab!

Ĉesu vivi en la estinteco, kaj troviĝu en la estanteco!

Alle Erinnerung ist Gegenwart.

Ĉiu memoro estas ĉeesto.

Ĉiu memoro ĉeestas.

Er ist einer der bekanntesten Philosophen der Gegenwart.

Li estas unu el la plej konataj filozofoj de la nuna tempo.

Obwohl es sonniger Tag war und überall um ihn herum Leute ihren alltäglichen Beschäftigungen nachgingen, lief Tom ein eiskalter Schauer den Rücken hinunter, als wäre er in der Gegenwart von etwas Gespenstischem, das nur er wahrnehmen konnte.

Kvankam la tago estis sunplena, kaj homoj ĉirkaŭ li plenumis siajn ĉiutagajn aktivecojn, al Tomo kuris glacia tremo malsupren laŭ la dorso, kvazaŭ li ĉeestis ĉe io fantoma, kion povis percepti nur li.

Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.

Forgesu la estintecon, vivu en la estanteco, pensu pri la estonteco.

Die Hoffnung aufgeben bedeutet, nach der Gegenwart auch die Zukunft preisgeben.

Rezigni pri la espero signifas, post la estanteco ankaŭ fordoni la estontecon.

Ich bin Pessimist für die Gegenwart, aber Optimist für die Zukunft.

Mi estas pesimisto por la estanteco, sed optimisto por la estonteco.

Die Zukunft beginnt immer in der Gegenwart. Alles, was du tust oder nicht tust, hat entsprechende Wirkung auf die Zukunft.

La estonteco ĉiam komenciĝas en la estanteco. Ĉio, kion vi faras aŭ ne faras, havas respektivan efikon al la estonteco.

Ich fühle deine Gegenwart.

Mi sentas vian ĉeeston.

Tom war in Gegenwart von Mädchen immer schüchtern.

Tom estis ĉiam en la ĉeesto de knabinoj hontema.

Die Gegenwart allein ist das, was immer da ist und unverrückbar feststeht.

La nuntempo estas ekskluzive tio, kio ĉiam estas ĉi tie kaj restas senŝanĝa.

Was man in der Vergangenheit anfängt, in der Gegenwart liegenlässt, bringt man in der Zukunft selten zu Ende.

Kion oni komencas en la pasinteco, lasas ĝin trankvile en la nuntempo, oni malofte finos en la estonteco.

Ich versuche aus der Vergangenheit zu lernen, aber ich plane für die Zukunft, indem ich mich ausschließlich auf die Gegenwart konzentriere. Dort ist der Spaß.

Mi provas lerni de la pasinteco, sed mi planas por la estonteco per fokuso ekskluzive al la estanteco. Tie sidas la amuzo.

Wer die Gegenwart in die Zukunft retten will, ist ein Gefangener der Vergangenheit.

Kiu volas savi la estantecon en la estontecon, estas malliberulo de la pasinteco.

In den Stunden des nackten Entsetzens tropfen die Sekunden wie langsam fließender Honig in die Gegenwart.

En la horoj de nuda hororo, la sekundoj gutas kiel malrapide fluanta mielo en la nunon.

Und wenn ich mich in die Form der Geschichte umwandel, möchte ich sagen können, dass ich in der Gegenwart das Beste getan habe, damit ich in der Zukunft noch gebraucht werde.

Kaj kiam mi transformos min en la formon de la historio, mi volas povi diri, ke mi faris mian plejeble bonon nuntempe, por ke mi estu bezonata en la estonteco.

Indem wir unsere Gegenwart umwandeln, verwandeln wir auch unsere Vergangenheit.

Transformante nian nunon, ni ankaŭ transformas nian pasintecon.

Wir vergeuden jeden Tag kostbare Zeit dafür, uns über die Zukunft Gedanken zu machen, dass am Ende des Tages nur mehr 1/4 der Zeit, der Gegenwart gewidmet werden kann.

Ni perdas altvaloran tempon ĉiutage pensante pri la estonteco, ke fine de la tago nur 1/4 de la tempo povas esti dediĉita al la nuntempo.

Sehr viele Menschen leben ohne Gegenwart.

Tre multaj homoj vivas sen nuntempo.

Höher als die Gegenwart steht die Möglichkeit.

La eblo estas pli alta ol la nuntempo.

Die Zeit überdauert das Dasein. Das Bewusstsein macht die Gegenwart so wertvoll.

La tempo postvivas la ekziston. Konscio estas tio, kio faras la nunon tiel altvalora.

Seit die Zukunft begonnen hat, wird die Gegenwart täglich schlechter.

Ekde kiam la estonteco komenciĝis, la nuno malboniĝas ĉiutage.

Genieß die Gegenwart mit frohem Sinn, sorglos, was dir die Zukunft bringen werde. Doch nimm auch bittern Kelch mit Lächeln hin – vollkommen ist kein Glück auf dieser Erde.

Ĝuu la donacon kun gaja menso, senzorga pri tio, kion la estonteco portos al vi. Sed ankaŭ akceptu la maldolĉan pokalon kun rideto – ne estas perfekta feliĉo sur ĉi tiu tero.

Die Hoffnung aufgeben bedeutet, nach der Gegenwart auch die Zukunft preisgeben

Rezigni esperon signifas rezigni la estontecon post la estanteco

Was wir Gegenwart nennen, ist bloß der Zusammenprall von Gewesenem und Bevorstehendem – ein winziges Teil Sein, das sofort in die Elemente Vergangenheit und Zukunft zerfällt.

Tion, kion ni nomas nuntempo, estas nur la kolizio de tio, kio estis kaj venonta – eta parto de estaĵo, kiu tuj rompiĝas en la elementojn de pasinteco kaj estonteco.

Die Zukunft ist unser Hemd, aber die Gegenwart ist unsere Haut.

La estonteco estas nia ĉemizo, sed la nuntempo estas nia haŭto.

Wer die Vergangenheit nicht kennt, kann die Gegenwart nicht verstehen und die Zukunft nicht gestalten.

Kiu ne konas la pasintecon, tiu ne povas kompreni la nunon kaj ne povas formi la estontecon.

Wer die Zukunft fürchtet, verdirbt sich die Gegenwart.

Kiuj timas la estontecon,– ruinigas la nunon.

Lerne von der Vergangenheit, baue an der Zukunft und lebe in der Gegenwart.

Lernu de la pasinteco, konstruu la estontecon kaj vivu en la nuntempo.

Die Zukunft wird nicht durch die Gegenwart bestimmt: die Welt ist probabilistisch.

La estonteco ne estas determinita de la nuntempo: la mondo estas probabilisma.

Um die Gegenwart zu verstehen, muss man die Vergangenheit betrachten.

Por kompreni la estantecon oni rigardu la estintecon.

Ich rede von der Gegenwart.

Mi parolas pri la nuntempo.

Genau genommen leben sehr wenige Menschen in der Gegenwart; die meisten bereiten sich vor, demnächst zu leben.

Fakte, tre malmultaj homoj vivas en la nuntempo; la plej multaj prepariĝas por vivi baldaŭ.

Steht der deutsche Satz in der Vergangenheit oder in der Gegenwart?

Ĉu la germana frazo estas en la is-tempo aŭ la as-tempo?

Manchmal ist es notwendig, die Geschichte zu verstehen, um die Gegenwart zu begreifen.

Kelkfoje estas necese kompreni la historion por kompreni la nuntempon.

Um überhaupt etwas zu sehen, muss man den Sand aus den Augen kriegen, den die Gegenwart ständig hineinstreut.

Por vidi ion ajn, oni devas forigi la sablon el la okuloj, kiun la nuntempo daŭre enĵetas.

Synonyme

Da­sein:
ekzistado

Antonyme

Zu­kunft:
estonteco
estonto
futuro

Esperanto Beispielsätze

  • Pasinteco estas historio, estonteco estas enigmo, sed la estanteco povas esti donaco.

  • Ne eblas vivi en la estanteco. Oni ĉiam staras per unu kruro en la estinteco, per la alia en la estonteco.

  • Libera estas, kiu estas en la estanteco.

Übergeordnete Begriffe

Zeit:
tempo

Ge­gen­wart übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Gegenwart. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Gegenwart. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2838989, 11058451, 384179, 384181, 562520, 662089, 865602, 870218, 878818, 903905, 947916, 1107164, 1248114, 1263932, 1306219, 1341474, 1499497, 1652559, 1709706, 1714486, 1800250, 1811653, 1892790, 2001701, 2207297, 2341914, 2346619, 2410445, 2423158, 2456665, 2457014, 2489346, 2498602, 2571754, 2617283, 2692643, 2702013, 2738957, 2743252, 2746096, 2762428, 2804902, 2807699, 2940451, 3080056, 3383020, 3401298, 3510550, 3518368, 3519252, 3868689, 4340238, 5437743, 5489933, 5984868, 6007023, 6083386, 6170560, 6208665, 6333149, 7104420, 7974335, 8264424, 9246660, 9559560, 9635021, 9649596, 9694359, 9735622, 9921983, 9944783, 10059323, 10129853, 10201466, 10203707, 10270815, 10318040, 10481932, 10567309, 10846673, 10935143, 11252188, 11718485, 11803429, 11818662, 1895063, 4221891 & 6738198. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR