Was heißt »Deutsch« auf Französisch?
Das Substantiv »Deutsch« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- allemand (männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Bisher ist mein Deutsch schrecklich, aber ich werde versuchen, gut Deutsch zu lernen.
Jusqu'à présent je parle un allemand horrible, mais je vais essayer de bien l'apprendre.
Ich verstehe kein Deutsch.
Je ne comprends pas l'allemand.
Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt.
J'ai appris le français au lieu de l'allemand.
Ich spreche weder Französisch noch Deutsch.
Je ne sais parler ni français ni allemand.
Je ne parle ni français, ni allemand.
Je ne parle ni le français, ni l'allemand.
Spricht er Englisch, Französisch oder Deutsch?
Parle-t-il anglais, français ou allemand ?
Er spricht weder Deutsch noch Französisch.
Il ne parle ni allemand ni français.
Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch.
Non seulement parle-t-elle anglais, mais aussi allemand.
Tom spricht genauso gut Deutsch wie Englisch.
Tom sait parler allemand aussi bien qu'anglais.
Er spricht gut Japanisch, aber ich kann kein Deutsch.
Il parle bien japonais, mais je ne sais pas parler allemand.
Ich glaube, mein Deutsch ist wirklich am Arsch.
Je crois que mon allemand est vraiment à chier.
Sie sprach schon nach zwei Jahren fließend Deutsch.
Elle parlait couramment allemand après seulement deux ans.
Du kannst kein Deutsch, oder?
Tu ne connais pas l'allemand, n'est-ce pas ?
Tu ne sais pas l'allemand, si ?
Herr Nakajima kann zusätzlich zu Englisch auch fließend Deutsch sprechen.
Monsieur Nakajima peut, en plus de l'anglais, parler couramment allemand.
Wie sagt man 'good bye' auf Deutsch?
Comment dit-on "good bye" en allemand ?
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
La vie est trop courte pour apprendre l'allemand.
Sprichst du Deutsch?
Est-ce que tu parles allemand ?
Parles-tu allemand ?
Sprecht ihr Deutsch?
Vous parlez allemand ?
Sprechen Sie Deutsch?
Parlez-vous allemand ?
Parlez-vous l'allemand ?
Ich kann nicht Deutsch sprechen.
Je ne sais pas parler allemand.
Wann hast du angefangen, Deutsch zu lernen?
Quand as-tu commencé à apprendre l'allemand ?
Er spricht Deutsch, aber auch Englisch und Französisch.
Il parle allemand, mais aussi anglais et français.
Wie sagt man "Aix-la-Chapelle" auf Deutsch?
Comment dit-on "Aix-la-Chapelle" en allemand ?
Deutsch und Englisch sind zwei verwandte Sprachen.
L'allemand et l'anglais sont des langues parentes.
Ich will Deutsch sprechen.
Je veux parler allemand.
Noriko hat nicht nur Englisch gelernt, sondern auch Deutsch.
Noriko a non seulement étudié l'anglais mais aussi l'allemand.
Sie sprechen Deutsch?
Vous parlez allemand ?
Ich spreche kein Deutsch, aber ich bin germanophil.
Je ne suis pas germanophone, mais je suis germanophile.
Außer Englisch spricht Herr Nakajima auch noch fließend Deutsch.
Outre l'anglais, M. Nakajima peut encore parler couramment l'allemand.
Ich glaube nicht, dass es irgendwas auf der Welt gibt, das du in Berlin nicht lernen kannst, außer Deutsch.
Je ne crois pas qu'il existe quoi que ce soit dans le monde entier que tu ne puisses apprendre à Berlin, à part la langue allemande.
Die Europäische Union hat 23 offizielle Sprachen, theoretisch gleichberechtigte, aber in der Praxis nur 3 Arbeitssprachen: Englisch, Französisch und Deutsch.
L'Union Européenne a 23 langues officielles qui ont théoriquement les mêmes droits mais en pratique il y a seulement 3 langues de travail : l'anglais, le français et l'allemand.
Ich wusste vorher nie, warum es die Ewigkeit gibt. Sie gibt einigen von uns die Chance, Deutsch zu lernen.
Je n'avais jusqu'alors jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. C'est pour laisser à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand.
Was wäre Deutsch ohne Kommas?
Que serait l'allemand sans virgules ?
Ich bin besoffen, aber ich kann noch Deutsch sprechen.
Je suis bourré, mais je sais encore parler allemand.
Ich spreche ein bisschen Deutsch.
Je parle un peu l'allemand.
Ich kann mich nicht auf Deutsch verständlich machen.
Je ne puis me faire comprendre en allemand.
Deutsch ist keine leichte Sprache.
L'allemand n'est pas une langue facile.
Als meine Mutter noch praktizierte, hatte sie viele deutschsprachige Patienten, aber jetzt hat sie überhaupt keine Gelegenheit mehr, ihr Deutsch zu üben.
Lorsque ma mère exerçait encore, elle avait de nombreux patients germanophones, mais maintenant, elle n'a plus jamais l'occasion de pratiquer son allemand.
Wann haben Sie begonnen, Deutsch zu lernen?
Quand avez-vous commencé à apprendre l'allemand ?
Vielleicht sollte ich Deutsch lernen.
Peut-être devrais-je apprendre l'allemand.
Ich habe in der Schule drei Jahre und auf der Universität zwei Jahre Deutsch gelernt.
J'ai appris l'allemand pendant trois ans à l’école et deux ans à l’université.
Ich weiß nicht mehr, wie man „merci“ auf Deutsch sagt.
Je ne me rappelle plus comment dire « merci » en allemand.
Jesse sprach schlecht Französisch und noch schlechter Deutsch.
Jessie parlait mal français et pire encore allemand.
Ich bin daran interessiert, mein Deutsch zu verbessern.
Je suis intéressé à améliorer mon allemand.
"Aix-la-Chapelle" heisst auf Deutsch Aachen.
« Aix-la-Chapelle » est Aachen en allemand.
Ich werde dir Deutsch beibringen.
Je vais t'apprendre l'allemand.
Deutsch ist eine synthetische Sprache.
L'allemand est une langue synthétique.
Er spricht lediglich Englisch und Deutsch. Das verstehe ich beides nicht.
Il ne parle que l'anglais et l'allemand et je ne comprends ni l'un ni l'autre.
Il ne parle que l'anglais et l'allemand, dont je ne comprends pas un mot.
Ich will Deutsch lernen.
Je veux apprendre l'allemand.
Ich will Deutsch studieren.
Je veux étudier l'allemand.
Ich werde Deutsch lernen.
J'étudierai l'allemand.
J'apprendrai l'allemand.
Je vais apprendre l'allemand.
Ich habe keine Lust, Deutsch zu sprechen.
Je n'ai pas envie de parler allemand.
Ich kann Deutsch lesen, aber ich kann es nicht sprechen.
Je peux lire l'allemand, mais je ne peux pas le parler.
Ich kann nicht gut Deutsch.
Je ne parle pas bien allemand.
Johannes hat mir einen auf Deutsch geschriebenen Brief geschickt.
John m'envoya une lettre écrite en allemand.
Mariko hat nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch studiert.
Mariko n'a pas étudié que l'anglais, mais aussi l'allemand.
Auf Deutsch gesagt: Du stinkst aus dem Mund.
Pour le dire clairement : tu pues de la gueule.
Auf Deutsch gesagt: Dein Schweißgeruch ist abscheulich.
Pour le dire clairement : l'odeur de ta transpiration est abominable.
Sie können Deutsch sprechen.
Ils savent parler allemand.
Elles peuvent parler allemand.
Viele Finnen können Deutsch.
De nombreux Finnois connaissent l'allemand.
Keine Sorge! Sie versteht kein Deutsch.
Ne t'en fais pas : elle ne comprend pas l'allemand.
Ne vous en faites pas : elle ne comprend pas l'allemand.
Sie spricht Französisch und Deutsch, von Englisch gar nicht zu reden.
Elle s'exprime en français et allemand, l'anglais on n'en parle même pas.
Ich lerne Schwedisch und Deutsch.
J'apprends le suédois et l'allemand.
Ich zähle auf Deutsch.
Je compte en allemand.
Ich habe heute genug an meinem Deutsch gearbeitet.
J'ai suffisamment travaillé mon allemand aujourd'hui.
Ich schreibe einen Satz auf Deutsch.
J'écris une phrase en allemand.
Deutsch hat ein Genus-System, jedes Substantiv hat ein Genus: Maskulinum, Femininum oder Neutrum.
L'allemand a un système de genres, chaque substantif a un genre: masculin, féminin ou neutre.
Wer kann dir helfen, Deutsch zu lernen?
Qui peut t'aider à apprendre l'allemand ?
Ich habe nie Deutsch gelernt, dies hindert uns jedoch nicht daran, auf Esperanto Gedanken auszutauschen.
Je n'ai jamais appris l'allemand, ça ne nous empêche pourtant pas d'échangées des idées en espéranto.
Ich spreche nicht Deutsch.
Je ne parle pas l'allemand.
Je ne parle pas allemand.
Ich studierte Deutsch.
J’étudiais l’allemand.
Ihr könnt Deutsch sprechen.
Vous savez parler allemand.
Du kannst Deutsch sprechen.
Tu peux parler allemand.
Ich verstehe überhaupt kein Deutsch.
Je ne comprends pas du tout l'allemand.
Ich spreche überhaupt kein Deutsch.
Je ne sais pas du tout parler allemand.
Du hast Deutsch studiert.
Tu étudiais l’allemand.
Sie sprechen fließend Deutsch.
Ils parlent couramment allemand.
Elles parlent couramment allemand.
Ihr sprecht fließend Deutsch.
Vous parlez couramment allemand.
Du sprichst fließend Deutsch.
Tu parles couramment allemand.
Wir sprechen fließend Deutsch.
Nous parlons couramment allemand.
Maria spricht fließend Deutsch.
Marie parle couramment allemand.
Sie spricht fließend Deutsch.
Elle parle couramment allemand.
Tom spricht fließend Deutsch.
Tom parle couramment allemand.
Er spricht fließend Deutsch.
Il parle couramment allemand.
Ich spreche fließend Deutsch.
Je parle couramment allemand.
Ich ermutige die Franzosen, Deutsch zu lernen.
J'encourage également les Français à apprendre l'allemand.
Die Entscheidung des Autors, das Buch zweisprachig, auf Deutsch und Esperanto herauszugeben, hat mich anfangs etwas überrascht.
Au début, la décision de l'auteur de publier le livre en deux langues, en allemand et espéranto, m'a quelque peu surpris.
Au début, la décision de l'auteur de publier le livre en deux langues, en allemand et espéranto, m'a quelque peu surprise.
Sie sprach nur Deutsch.
Elle ne parlait que l'allemand.
Er sprach nur Deutsch.
Il ne parla que l'allemand.
Il ne parlait qu'en allemand.
Sie sprachen nur Deutsch.
Ils ne parlaient qu'en allemand.
Elles ne parlaient qu'en allemand.
Ihr spracht nur Deutsch.
Vous ne parliez qu'en allemand.
Wir sprachen nur Deutsch.
Nous ne parlions qu'en allemand.
Nous ne parlions que l'allemand.
Maria sprach nur Deutsch.
Marie ne parlait qu'en allemand.
Tom sprach nur Deutsch.
Tom ne parlait qu'en allemand.
Du sprachst nur Deutsch.
Tu ne parlais qu'en allemand.
Tu parlais seulement l'allemand.
Ich sprach nur Deutsch.
Je ne parlais qu'en allemand.
Er kann weder Französisch noch Deutsch.
Il ne connaît ni le français, ni l'allemand.
Ich spreche Deutsch.
Je parle allemand.
Wie sagt man „cheese“ auf Deutsch?
Comment dit-on « fromage » en allemand ?
Warum hast du Deutsch gelernt?
Pourquoi as-tu appris l'allemand ?
Wie schaffst du es, so fehlerlos Deutsch zu sprechen?
Comment peux-tu parler un allemand aussi impeccable ?
Synonyme
- Deutschunterricht:
- cours d'allemand
Französische Beispielsätze
Marika a traduit mon livre en allemand.
Dans cette catégorie se trouvent tant de belles phrases et toutes sont déjà traduites en allemand !
Tandis que le français préfère afficher sa brillante rouerie et sa sagacité, le caractère allemand penche pour la réflexion posée et la pénétration des mystères.
Durant les premières années d'existence de l'espéranto, un homme me montra un livre allemand (une traduction de l'œuvre de Dickens) et déclara : « On ne peut sûrement pas traduire ceci en espéranto. ?
Cela me surprend que le mot « Leiharbeit » manque jusqu'à présent parmi les phrases d'exemples en allemand.
La société Coca-Cola inventa le Fanta, en pleine Seconde Guerre mondiale, pour le marché allemand.
Mon ami allemand s'appelle Hans.
Selon le philosophe allemand Martin Heidegger, la langue est la maison de l'existence.
On le considère comme un fossile du paysage politique allemand.
Non, Monsieur, je suis allemand.
Tu es allemand, n'est-ce pas ?
Mais c'est aussi exactement le cas en allemand.
Les Souabes sont capables de tout, sauf de parler le haut allemand.
Hans est un nom allemand.
Si tu veux qu'un traducteur allemand traduise ta phrase sur Tatoeba, t'as intérêt à lui passer pas mal de pommade.
Tandis que l'indice allemand des valeurs, dont l'acronyme est DAX, rassemble les trente entreprises allemandes au plus gros chiffre d'affaires, son pendant français, le CAC 40, comme son nom l'indique, comprend même quarante sociétés par actions.
Pour les majuscules en allemand, il existe l'adage suivant : Tout ce que l'on peut voir commence par une majuscule.
Le pain d'épices est un gâteau de Noël allemand traditionnel.
Lorsque vous écrivez pour un journal allemand, vous devriez substituer, de-ci de-là, un datif à n'importe quel cas, ou bien sa traduction anglaise à n'importe quel substantif, afin de rendre votre article linguistiquement plus intéressant.
Lorsque vous écrivez pour un journal allemand, vous devriez substituer, par-ci par-là, un datif à n'importe quel cas, ou bien sa traduction anglaise à n'importe quel substantif, afin de rendre votre article linguistiquement plus intéressant.
Übergeordnete Begriffe
- westgermanische Sprache:
- langue germanique occidentale
Untergeordnete Begriffe
- Hochdeutsch:
- haut allemand
- Küchendeutsch:
- Küchendeutsch
- Mitteldeutsch:
- moyen-allemand
- Nataler Deutsch:
- allemand du Natal
- Neudeutsch:
- l'allemand moderne
- Niederdeutsch:
- bas allemand
- Plattdeutsch:
- bas allemand
- Schweizerdeutsch:
- suisse allemand