Das Substantiv »Blut« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
sang(männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Keinem vernünftigen Menschen wird es einfallen, Tintenflecken mit Tinte, Ölflecken mit Öl wegwaschen zu wollen. Nur Blut soll immer wieder mit Blut abgewaschen werden.
Il ne viendra à l'esprit d'aucune personne sensée de vouloir ôter des taches d'encre avec de l'encre, des taches d'huile avec de l'huile. Seul le sang doit être, encore et toujours, lavé par le sang.
Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat.
Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.
Sie wurde ohnmächtig, als sie Blut sah.
Elle s'évanouit quand elle vit du sang.
Ich hatte Blut in meinem Urin.
J'avais du sang dans mes urines.
Ich bin heute Blut spenden gegangen.
Je suis allé donner mon sang aujourd'hui.
Blut ist dicker als Wasser.
Le sang est plus épais que l'eau.
Ich habe nichts zu bieten außer Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß.
Je n'ai rien d'autre à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur.
Aus der Wunde floss Blut.
De la plaie, coulait du sang.
Blut floss aus seiner Wunde.
Le sang coulait de sa blessure.
Le sang s'écoulait de sa blessure.
Blut strömte aus dem aufgeschnittenen Blutgefäß.
Le sang s'écoulait de la veine sectionnée.
Blut fließt durch Blutgefäße.
Le sang circule dans les vaisseaux sanguins.
Das zu hören, brachte mein Blut zum Kochen.
Entendre ça me fit bouillir le sang.
Die Geschichte ließ mein Blut gefrieren.
L'histoire me glaça le sang.
Das ist kein Blut. Das ist Rote Bete.
Ce n'est pas du sang. C'est de la betterave.
Nehmen Sie dem Spender Blut ab!
Prélevez le sang du donneur !
Die Seele eines Geprügelten ertrinkt nicht im Blut seiner Wunden, sondern im Schweiß seiner Angst.
L'âme du châtié ne se noie pas tant dans le sang de ses blessures que dans la sueur de son angoisse.
Du bist dabei, dein Herz mit deinem Blut anzumalen.
Tu es en train de peindre ton cœur avec ton sang.
Das Gehirn muss ständig mit Blut versorgt werden.
Le cerveau doit être alimenté en sang de manière continue.
Blut fließt durch die Adern.
Le sang circule à travers les veines.
Du bist von meinem Fleisch und Blut.
Tu es ma chair et mon sang.
Tu es le sang de mon sang, la chair de ma chair.
Vous êtes le sang de mon sang, la chair de ma chair.
Ich habe blaues Blut in den Adern.
J'ai du sang bleu dans les veines.
Ruhig Blut.
Du calme !
Das Herz dient dazu, um Blut zu pumpen.
Le cœur sert à pomper du sang.
Menschliches Blut hat überall dieselbe Farbe.
Le sang humain a la même couleur partout.
Die Geschwister kämpften bis aufs Blut um den Nachlass ihres verstorbenen Vaters.
Les frères et sœurs se sont arraché les yeux au sujet de la succession de leur défunt père.
Spende Blut!
Donnez votre sang !
Das Herz hat vier Herzkammern, zwei Vorhofkammern und zwei Ventrikelkammern, durch die in jeder Minute fünf Liter Blut fließen.
Le cœur contient quatre cavités : deux oreillettes et deux ventricules où circulent cinq litres de sang par minute.
Hast du schon einmal Blut gespendet?
As-tu jamais donné ton sang ?
Das Blut war dunkel.
Le sang était foncé.
Ihr Eisenwert war zu niedrig, deshalb konnte sie kein Blut spenden.
Son taux de fer était trop bas, donc elle ne pouvait pas donner son sang.
Diese Parasiten vermehren sich im Blut.
Ces parasites se reproduisent dans le sang.
Sie bemerkte Blut in ihrem Urin.
Elle remarqua du sang dans son urine.
Er gab sein Blut, um seiner Schwester zu helfen.
Il a donné son sang pour aider sa sœur.
An dem Messer war Blut.
Il y avait du sang sur le couteau.
Haben Sie schon einmal Blut gespendet?
Avez-vous jamais donné votre sang ?
Er zog sein Messer aus dem Körper und stach es in die Erde, um das Blut abzuwischen.
Il retira son couteau du corps et le plongea dans la terre afin d’en essuyer le sang.
Es war überall Blut.
Il y avait du sang partout.
Immer, wenn ich Blut sehe, wird mir schlecht.
Chaque fois que je vois du sang, je me sens mal.
Das Blut gefror mir in den Adern.
Mon sang se glaça dans mes veines.
Die Säugetiere haben warmes Blut.
Les mammifères ont le sang chaud.
Ich habe Blut gespuckt.
J’ai craché du sang.
Du hast Blut gespuckt.
Tu crachais du sang.
Ist das echtes Blut?
Est-ce du vrai sang ?
Blut ist rot.
Le sang est rouge.
Ich will dein Blut.
Je veux ton sang.
Der Zorn brachte sein Blut zum Wallen.
La colère le fit bouillir.
Er spendet so viel Blut, wie er kann.
Il donne autant de sang qu'il peut.
Das ist kein Blut.
Ce n'est pas du sang.
Ist das Blut?
Est-ce du sang ?
Die Geschichten, die rund um den alten Friedhof kursierten, waren widersprüchlich, aber alle geeignet, einem das Blut in den Adern gefrieren zu lassen.
Les histoires qui circulaient à propos du vieux cimetière étaient contradictoires, mais néanmoins elles vous glaçaient le sang.
Er hat Blut gespendet.
Il a donné du sang.
Wenn man eine Warze mit flüssigem Stickstoff behandelt, kann sich eine Blase bilden, die sich möglicherweise mit Blut füllt.
En traitant une verrue à l'azote liquide, il peut se former une cloque qui peut éventuellement se remplir de sang.