Das Verb »verdienen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
gagner
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Es ist besser, verdiente Ehrungen nicht zu erhalten, als erhaltene Ehrungen nicht zu verdienen.
Il vaut mieux ne pas recevoir d'honneurs mérités que de ne pas mériter d'honneurs reçus.
Wir müssen die Dinge lustiger nehmen, als sie es verdienen, zumal wir sie lange Zeit ernster genommen haben, als sie es verdienen.
Il faut prendre les choses avec plus de légèreté que ce qu'elles ne méritent, d'autant plus que depuis longtemps, nous les avons prises avec plus de sérieux que ce qu'elles méritaient.
Ich verdiene 100 Euro pro Tag.
Je gagne 100 € par jour.
Es ist wundervoll in Amerika zu sein, wenn man hier ist, um Geld zu verdienen.
L'Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c'est pour gagner de l'argent.
Bleibt nicht im Bett, sofern ihr nicht im Bett Geld verdienen könnt.
Ne restez pas au lit, à moins que vous ne puissiez gagner de l'argent au lit.
Jeder verdient eine zweite Chance.
Tout le monde mérite une seconde chance.
Es war nicht einfach, viel Geld in kurzer Zeit zu verdienen.
Il n'était pas simple de gagner beaucoup d'argent en peu de temps.
Er verdient zwanzig Dollar pro Tag.
Il gagne vingt dollars par jour.
Er ist ein Dichter, der diese Bezeichnung verdient.
C'est un poète digne de ce nom.
Er verdient mehr als 500 Dollar pro Monat mit dieser Arbeit.
Il gagne plus de 500 dollars par mois avec ce travail.
Das wenige Geld, das er verdiente, gab er für Bücher aus.
Le peu d'argent qu'il gagnait, il le dépensait en livres.
Dieser Politiker verdient Respekt.
Ce politicien mérite le respect.
Er verdient drei Mal so viel wie ich.
Il gagne trois fois ce que je gagne.
Il gagne trois fois plus que moi.
Er verdient 300000 Yen pro Monat.
Il gagne 300.000 yens par mois.
Er verdient es, bestraft zu werden.
Il mérite la punition.
Er verdient das Doppelte meines Gehalts.
Il gagne le double de mon salaire.
Er verdient den Preis.
Il mérite le prix.
Du verdienst den Preis.
Tu mérites le prix.
Mein Vater glaubte, dass alle, die in Japan keinen Lebensunterhalt verdienen können, Faulpelze seien.
Mon père pensait que celui qui ne pouvait gagner sa vie au Japon était un paresseux.
Er verdient mehr Geld, als er ausgeben kann.
Il gagne davantage d'argent qu'il ne peut en dépenser.
Dieser Plan verdient es, ausprobiert zu werden.
Ce plan vaut la peine d'être essayé.
Er verdient gutes Geld.
Il gagne bien.
Ein geschickter Mechaniker verdient nicht schlecht.
Un mécanicien doué ne gagne pas mal sa vie.
Sie verdient gut.
Elle gagne bien sa vie.
Frauen verdienen weniger als Männer.
Les femmes gagnent moins que les hommes.
Er hat bekommen, was er verdient hat.
Il a reçu ce qu'il méritait.
Er hat nur ein Lebensziel: Geld verdienen.
Il n'a qu'un seul but dans la vie, gagner de l'argent.
Sein Verbrechen verdiente die Todesstrafe.
Son crime méritait la peine de mort.
Er verdient seinen Lebensunterhalt.
Il gagne de quoi vivre.
Weiß jemand, wie man in Krisenzeiten Geld verdienen kann?
Quelqu'un sait-il comment on peut gagner de l'argent en temps de crise ?
Er verdient nicht genug Geld zum Leben.
Il ne gagne pas assez d'argent pour vivre.
Paul hat voriges Jahr viel Geld verdient.
Paul a gagné beaucoup d'argent l'année dernière.
Jeder Mann, der sicher fahren kann, während er eine schöne Frau küsst, schenkt dem Kuss einfach nicht die Aufmerksamkeit, die er verdient.
Un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas au baiser l'attention qu'il mérite.
Mierscheid verdient den Nobelpreis für seine Entdeckung der Korrelation zwischen der Rohstahlproduktion in Westdeutschland in Millionen Tonnen und dem Wahlergebnis der SPD in Prozent der Stimmen.
Mierscheid mérite le prix Nobel pour sa découverte de la corrélation entre la production d’acier brut en Allemagne de l'Ouest en millions de tonnes et le résultat électoral de la SPD en pourcentage de voix.
Frauen glauben im Grunde ihres Herzens, dass Männer dazu gemacht seien, Geld zu verdienen, damit sie es, falls möglich solange ihr Ehemann lebt, ausgeben können oder wenigstens nach seinem Tod.
Les femmes croient au fond de leur cœur que les hommes sont faits pour gagner de l'argent afin qu'elles puissent le dépenser, si c'est possible, pendant que leur mari est vivant, ou au moins après sa mort.
Sie verdient dreißig Dollar am Tag.
Elle gagne 30 dollars par jour.
Das hast du verdient.
Ça tu l'as mérité.
Er hat sich eine Beförderung verdient.
Il mérite une promotion.
Er verdient sich seinen Lebensunterhalt als Lehrer.
Il gagne sa vie en enseignant.
Er verdiente nicht gerade viel, als er in Ruhestand ging.
Il ne gagnait pas grand-chose en prenant sa retraite.
Die beiden verspürten das dringende Bedürfnis, einen Lebensunterhalt zu verdienen.
Les deux ressentaient la nécessité pressante de gagner leur vie.
Er verdient sich seinen Lebensunterhalt mit dem Schreiben.
Il gagne sa vie en écrivant.
Sie gibt so viel Geld aus, wie sie verdient.
Elle dépense autant qu'elle gagne.
Sie kennt das Geheimnis zum Geld verdienen.
Elle connaît le secret pour gagner de l'argent.
Er verdient mindestens 1000 Dollar pro Woche.
Il gagne au moins 1.000 dollars par semaine.
Ich verdiene hundert Euro pro Tag.
Je gagne cent euros par jour.
Er hatte in New York viel Geld verdient und kehrte in sein Heimatstädtchen zurück.
Il avait gagné beaucoup d'argent à New-York et retourna dans son bourg natal.
Il avait gagné beaucoup d'argent à New-York et retourna dans sa bourgade natale.
Ey du Arsch, du hast ja wohl den Arsch offen! Ich reiß mir den Arsch auf, um genug Geld zu verdienen, dass wir uns eine Wohnung in der Stadt leisten können und jetzt willst du plötzlich an den Arsch der Welt ziehen.
Eh ben espèce de trou-du-cul, t'es vraiment un enculé ! Je me casse le cul à gagner assez d'argent pour que nous puissions nous permettre un logement en ville, et maintenant tu veux soudain te planter dans le trou du cul du monde.
Statt zu klagen, dass wir nicht alles haben, was wir wollen, sollten wir lieber dankbar sein, dass wir nicht alles bekommen, was wir verdienen.
Au lieu de nous plaindre que nous n'avons pas tout ce que nous voulons, nous ferions mieux d'être reconnaissants de ne pas recevoir tout ce que nous méritons.
Verglichen mit ihren japanischen Kollegen verdienen Spitzenkräfte amerikanischer Firmen ein Mehrfaches.
En comparaison avec leurs collègues japonais, les dirigeants de haut niveau des sociétés étasuniennes gagnent plusieurs fois plus.
Er verdient zwei Mal so viel wie ich.
Il gagne deux fois plus que moi.
Er verdient doppelt so viel wie ich.
Il gagne le double de moi.
Ich würde lieber arm sein, als auf unehrliche Art Geld zu verdienen.
Je préférerais être pauvre plutôt que de gagner de l'argent de manière malhonnête.
Mitleid bekommt man geschenkt, Neid muss man sich verdienen.
La compassion est un don, l'envie, on doit la mériter.
Womit habe ich das verdient?
Qu'ai-je donc fait pour mériter ça ?
Qu'ai-je donc fait pour mériter cela ?
Sie verdienen weniger.
Ils gagnent moins.
Elles gagnent moins.
Wie viel verdient er pro Monat?
Combien gagne-t-il par mois ?
Tom verdient eine Beförderung.
Tom mérite une promotion.
Er hat es verdient.
Il l'a mérité.
Du hast es verdient.
Tu l'as mérité.
Sie haben es verdient.
Elles l'ont mérité.
Ils l'ont mérité.
Ich habe es verdient.
Je l'ai mérité.
Sie hat es verdient.
Elle l'a mérité.
Er verdient Geld wie Heu.
Il gagne plein de thune.
Der Erfolg unseres Projektes verdient gefeiert zu werden.
Le succès de notre projet mérite d'être fêté.
Ich verlange nicht mehr, als dass man mir den Respekt erweist, den ich verdiene.
Je n'exige plus rien sauf que l'on me témoigne du respect que je mérite.
Das arme Mädchen verdiente seinen Lebensunterhalt durch den Verkauf von Blumen.
La pauvre fille gagnait sa vie en vendant des fleurs.
Wie viel Geld möchten Sie verdienen?
Combien d'argent voudriez-vous gagner ?
Das habe ich nicht verdient.
Je ne le mérite pas.
Je ne l'ai pas mérité.
Ich musste Warschau verlassen und mein Brot in einem anderen Ort verdienen.
Je dus quitter Varsovie et gagner mon pain en quelque autre lieu.
Es gibt Sätze, die es verdienen, nicht übersetzt zu werden.
Il y a des phrases qui méritent de n'être pas traduites.
Das ist, was du verdienst.
C'est ce que tu mérites.
Tom hat im letzten Monat dreißigtausend Dollar verdient.
Tom a gagné trente mille dollars le mois dernier.
Du verdienst etwas Besseres als mich.
Tu mérites mieux que moi.
Sie verdient mehr als sie ausgibt.
Elle gagne davantage qu'elle ne dépense.
Elle gagne plus qu'elle ne dépense.
Ich habe deine Freundschaft nicht verdient.
Je ne mérite pas ton amitié.
Ich habe eure Freundschaft nicht verdient.
Je ne mérite pas votre amitié.
Er verdient sich sein Brot mit dem Schreiben.
Il gagne son pain en écrivant.
Eine Zutat jedes Glücks ist die Vorstellung, dass man es verdient hat.
Il entre dans la composition de tout bonheur l’idée de l’avoir mérité.
Tom dachte, dass Mary es nicht schaffen würde, mehr als dreißig Dollar in einer Stunde zu verdienen.
Tom pensait que Marie n'aurait pas été capable de gagner plus de trente dollars en une heure.
Sie verdienen eine Beförderung.
Ils méritent une promotion.
Elles méritent une promotion.
Ihr verdient eine Beförderung.
Vous méritez une promotion.
Du verdienst eine Beförderung.
Tu mérites une promotion.
Ich verdiene eine Beförderung.
Je mérite une promotion.
Sie verdient eine Beförderung.
Elle mérite une promotion.
Elle mérite une augmentation.
Maria verdient eine Beförderung.
Marie mérite une promotion.
Wir verdienen eine Beförderung.
Nous méritons une promotion.
Das Problem verdient keine Beachtung.
Le problème ne vaut pas la réflexion.
Du verdienst nicht zu leben.
Tu ne mérites pas de vivre.
Mein Mann verdient hunderttausend Dollar im Jahr.
Mon mari gagne 100.000$ par an.
Jedes Land hat die Regierung, die es verdient.
Toute nation a le gouvernement qu'elle mérite.
Mein Bruder verdient halb so viel Geld wie mein Vater.
Mon frère gagne moitié moins d'argent que mon père.
Dieser Roman verdient das Beiwort außergewöhnlich.
Ce roman mérite qu'on le qualifie d'extraordinaire.
Tom versucht, genug Geld zu verdienen, um sich eine neue Trompete zu kaufen.
Tom essaie de gagner suffisamment d'argent pour s'acheter une nouvelle trompette.
Viele geben mehr aus, als sie verdienen.
Beaucoup de gens dépensent davantage qu'ils ne gagnent.
Das ist es also, womit ich meinen Lebensunterhalt verdiene.
C'est ce que je fais pour gagner ma vie.
Warum habe ich das verdient?
En quoi ai-je mérité cela ?
Wir haben das, was wir verdienen.
Nous avons ce que nous méritons.
Ihr verdient es, Erfolg zu haben.
Vous méritez de réussir.
Denkt ihr nicht, dass ich eine Entschuldigung verdiene?
Ne pensez-vous pas que je mérite des excuses ?
Französische Beispielsätze
Tom sait comment gagner de l'argent.
Voulez-vous gagner beaucoup d'argent ?
Tom s'est entendu dire qu'il ne pouvait pas gagner.
On a dit à Tom qu'il ne pouvait pas gagner.
Je ne pensais pas que Thomas pouvait gagner.
« Ceux qui luttent ne sont pas sûrs de gagner, mais ceux qui ne luttent pas ont déjà perdu », aurait dit Berthold Brecht.
On peut facilement gagner.
Ils ont mérité de gagner.
Si vous voulez perdre du poids, il faut d'abord gagner de la volonté !
« Alors, Tom! J'espère que vous réalisez que nous devons gagner aujourd'hui. » « Vous n'avez rien dit d'autre depuis des heures ! ?
Alors, Tom ! J'espère que vous réalisez que nous devons gagner aujourd'hui.
Crois-tu que nous allons gagner ?
Cette équipe doit hausser son niveau de jeu si elle veut gagner le match.
J'espère que je vais gagner.
Vous n'êtes pas obligé de travailler comme un fou pour gagner beaucoup d'argent.