Was heißt »pas­sie­ren« auf Japanisch?

Das Verb pas­sie­ren lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:

  • 通る

Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen

Was passiert ist, ist passiert.

過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。

すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。

こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。

Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.

最悪の場合を考えておこう。

Was passierte?

何が起きたの?

Ich wollte nicht, dass das passiert.

こんなことにはなって欲しくなかった。

Du kannst vermutlich erahnen, was indessen passiert.

君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。

Was ist passiert? Überall in der Wohnung ist Wasser.

何が起こったの?アパート全体水浸しだよ。

Er schaute, als wäre nichts passiert.

彼はまるで何事もなかったかのような顔をしていた。

Egal was passiert, bleiben Sie ruhig.

何が起こっても冷静にしていなさい。

Wann ist der Unfall passiert?

その事故はいつ起こりましたか。

Das ist zufällig passiert.

それは偶然に起こった。

Er ist noch nicht da. Vielleicht ist ihm etwas passiert.

彼はまだ到着していません。彼の身に何か起きたのでしょうか?

Was ist passiert?

何が起こったのですか。

Was immer auch passieren mag, du darfst deinen Plan nicht ändern.

たとえ何が起こっても計画を変えてはいけませんよ。

Nachdem ich den Zoll passiert hatte, konnte ich gehen, wohin ich wollte.

税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。

Er beschrieb genau, was passiert war.

彼は何が起こったのか正確に記述した。

Was ist hier passiert?

ここで何があったんだ?

Sag mir, was passiert ist.

何が起きたのか話して下さい。

Nix passiert.

何も起きなかった。

Man kann nicht wissen, was in Zukunft passiert.

将来何が起こるかを知ることは出来ない。

Wie ist das passiert?

どのようにしてそれは起こったの。

Ich war noch nicht hier, als das passiert ist.

それは私が着く前に起こった。

Bis auf den Schreck ist ihr nichts passiert.

彼女はおびえただけだ、けがはなかった。

Der Unfall ist vorgestern passiert.

その事故はおととい起きた。

Egal was passiert, ich bin darauf vorbereitet.

たとえ何が起きても、私は覚悟ができている。

Ist etwas passiert?

何かあった?

何かあったかい。

Der Unfall ist vor zwei Stunden passiert.

その事故は2時間前に起こった。

Gerade ist ein Unfall passiert.

事故がちょうど今起こったところだ。

Niemand wusste genau, wie der Unfall passierte.

その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。

Ist gestern was passiert?

昨日何があったのですか。

Niemand weiß, was mit ihm passiert ist.

彼の身の上に何があったか誰も知らない。

Wie ist dieser Unfall passiert?

その事件はどうして起こったのか。

Geh und sieh selbst, was passiert ist.

何がおこったのか、自分で行って確かめてよ。

Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?

もしも地球の自転が止まったらどうなると思う?

Du bist heute aber gut gelaunt. Ist etwas Schönes passiert?

今日は機嫌がいいね。何かいいことでもあった?

Das ist ganz zufällig passiert.

それはまったく偶然に起こった。

Das wird wohl kaum passieren.

そんなことは起きないでしょう。

Ich kann nicht glauben, dass so etwas passiert. Würde bitte jemand sagen, dass das eine Lüge ist?

こんなことが起こるなんて信じられない。誰か嘘だと言ってくれ!

Ich weiß nicht, was mit ihm passiert ist.

彼に何があったのかは知らないんだよ。

Ja, das passiert ab und zu.

はい、それは時々起こります。

Ich weiß nicht genau, wie es passiert ist.

私は事の次第をすべて知っているわけではない。

それがどのようにして起きたのか、いま一つよく分からない。

Warum gibst du mir die Schuld daran, was passiert ist?

何故私を責めるのですか。

Er tut so, als wäre nichts passiert.

彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。

Ich halte zu dir, egal was auch passiert.

何があっても君の味方だよ。

Viele Leute warten darauf, zu sehen, was passieren wird.

たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。

Ratet mal, was mir passiert ist!

私に何が起こったのか言ってごらん。

Du siehst bedrückt aus. Ist etwas passiert?

浮かない顔してるけど、何かあったの?

So ist der Unfall passiert.

事故はかくして起こった。

このようにしてその事件は起こったのです。

Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert.

何がおきようと私はあなたの味方です。

Was passiert wohl, wenn man diesen Knopf hier drückt?

このボタンを押したら何が起こるんだろうなあ。

Ich wollte nur mal sehen, was passiert.

私は何が起こるかを見たかっただけです。

Was passiert, wenn ich auf diesen Knopf drücke?

このボタンを押したらどうなるんですか?

Was auch passiert, du musst ruhig bleiben.

何が起こっても、あなたは落ち着いていなければならない。

Wann ist dieser Unfall passiert?

いつその事故が起こったんですか。

Tun wir so, als wäre das nie passiert!

このことはなかったことにしよう。

Ich hasse es, wenn das passiert.

これが起きると嫌になる。

In einer solchen Situation passieren Fehler.

こんな状況じゃミスも起きるよ。

Tom weiß nicht, was eigentlich gerade passiert.

トムは今実際に何が起きているのか知らないでいる。

So ein Unfall kann wieder passieren.

そういう事故は再発するおそれがある。

Heute ist etwas wirklich Schönes passiert!

今日はとてもいいことがありました。

Ich konnte nicht ahnen, dass das passieren würde.

そのような事が起きるだなんて予想はできませんでした。

Ich trat zur Seite, auf dass er passieren könne.

彼が通れるように、私はわきに寄った。

Tun wir so, als wäre das heute nicht passiert!

今日のことはなかったことにしよう。

Was ist denn los? Was ist passiert?

どうしたの? 何があったの?

Hast du gehört, was mit Tom passiert ist?

君はトムに何が起こったか聞いた?

Er redete weiter als sei nichts passiert.

彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。

Das passiert häufig. Mach dir nichts draus!

そんなのよくあることだから気にしなくていいよ。

Wenn ich nur an das denke, was gestern passiert ist, dreht sich mir schon der Magen um.

昨日のこと思い出すだけで胃がキリキリしてくる。

Das könnte jedem passieren.

誰にでも起こりうることだ。

Das ist nicht zum ersten Mal passiert.

これが起こったのは、今回が初めてではない。

Nur weil dir was Schlechtes passiert ist, darfst du nicht gleich sagen, dass du sterben willst.

ちょっと辛いことがあったくらいで死にたいとか言うなよ。

Kann denn nicht mal was Interessantes passieren?

何か面白いこと起きないかなあ。

Ich will wirklich wissen, was hier passiert.

何が起こっているのかぜひ知りたい。

Was letztens passiert ist, tut mir leid!

先日は申し訳ありませんでした。

先日はごめんなさい。

Sie wollen wissen, was passiert ist.

彼らは何が起こったのか知りたがっている。

Was ist denn passiert? Magst du mir’s nicht sagen, soweit du darüber sprechen kannst?

何があったの? 話せる範囲でいいから話してくれない?

Heute bist du aber echt gut drauf. Ist irgendwas Erfreuliches passiert?

今日はやけにご機嫌じゃん。何かいいことあったの?

Warum muss so etwas nur mir passieren?

なんで私だけこんな目に遭わないといけないの?

Erzähl Tom nicht, was wirklich passiert ist.

実際に起こったことをトムに言っちゃダメだぞ。

Was passiert ist, ist passiert.- Geschehen ist geschehen.

覆水、盆に返らず。

Ruf mich sofort an, wenn etwas passiert.

もし何か起こったら、すぐに電話をください。

Ich habe endlich begriffen, was passiert ist.

漸く、私は何が起きたのか分かった。

Ich habe dich nicht kontaktiert, weil nichts Besonderes passiert ist.

連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。

Ich werde morgen hingehen, egal, was passiert.

明日は雨が降ろうが槍が降ろうが行くつもりです。

Hattest du nicht eigentlich die Verantwortung für alles, was passiert?

起きたこと全部に対して、あなたが責任を持つんじゃなかったの?

Was ist passiert? Das Auto verliert an Geschwindigkeit.

どうしたんだい。車のスピードが落ちているよ。

Sag mir sofort Bescheid, wenn irgendwas passiert.

何かあったらすぐに知らせてください。

Solange nichts Außergewöhnliches passiert, kann Tom, denke ich, nicht verlieren.

よっぽどのことがない限り、トムが負けることはないと思う。

„Passiert es nicht manchmal, dass du keine Lust hast, zur Arbeit zu gehen, Tom?“ – „Doch, schon. Na klar passiert das.“

「トムは会社行きたくねえなあとか思うことないの?」「あるよ。あるに決まってんじゃん」

Mir ist da ein Malheur passiert. Ich möchte am liebsten im Erdboden versinken.

とんでもないことをしてしまった。穴があったら入りたい。

Was ist, wenn nichts passiert?

何も起きなかったらどうなるんだろう?

Es ist mir egal, was passiert.

どうなろうと構わないよ。

Ist etwas zwischen dir und Tom passiert?

トムとの間に何かあったの?

Ich denke, das ist erst sehr viel später passiert.

相当後の話になると思います。

„Was passiert da gerade in der Höhle? Das will ich zu gerne wissen!“ – „Ich habe nicht die leiseste Ahnung.“

「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」

Ich habe überhaupt keine Erinnerungen daran, was passiert ist, nachdem ich Alkohol getrunken hatte. Warum schläft ein alter Sack, den ich nicht kenne, in meinem Zimmer?

お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?

Letztlich ist nichts passiert.

結局なにも起こらなかった。

Die meisten Flugzeugunglücke sollen beim Start oder bei der Landung passieren.

飛行機事故のほとんどが着陸または離陸時に起こるそうだ。

Sagen wir Tom doch, was passiert ist!

何があったかトムに話そうよ。

Telegrafiere mir bitte sofort, falls ein Unfall passiert.

何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。

Es ist ein guter Zeitpunkt, seine Vergangenheit Revue passieren zu lassen.

自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。

Synonyme

durch­hal­ten:
耐える
耐え忍ぶ
er­tra­gen:
我慢する
耐える
tun:
する (suru)
成す

Pas­sie­ren übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: passieren. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: passieren. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2064463, 155, 207, 248, 249, 840, 342537, 353208, 370451, 372328, 372570, 375825, 398618, 404132, 408190, 504396, 523866, 525058, 540479, 556113, 602961, 615349, 644909, 693580, 700298, 701698, 748683, 751387, 794092, 808654, 815583, 839958, 867317, 892695, 915390, 917602, 917641, 923219, 930703, 1105635, 1115726, 1315511, 1457531, 1524380, 1562719, 1582292, 1586156, 1588175, 1609190, 1683959, 1683961, 1722245, 1761074, 1841337, 1881323, 1937443, 2054725, 2144498, 2481159, 2492212, 2634014, 2780905, 2966016, 3043712, 3177569, 3279481, 3452976, 3518720, 3616378, 3617706, 3670821, 3795070, 3798985, 3975222, 4055120, 4223732, 4225741, 5064066, 5113839, 5245310, 5333109, 5388889, 6064349, 7418729, 7484765, 8239383, 8404002, 8404024, 8546986, 8627295, 8910141, 8928818, 8959009, 8968187, 8982571, 9152408, 9256604, 9971400, 10285988 & 10371526. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR