Das Verb »leeren« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
vider
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Die Nachbarn sehen, dass der Briefkasten nicht geleert ist.
Les voisins voient que la boîte aux lettres n'est pas vide.
Er leerte sein Glas.
Il vida son verre.
Er leerte sein Bier und bestellte noch eins.
Il vida sa bière et en commanda encore une autre.
Er leerte das Glas in einem Zug.
Il vida le verre d'un trait.
Il vida le verre dans un train.
Der Postbote leert den Postkasten.
Le facteur vide la boîte aux lettres.
Sie ist so eigensinnig. Ich wette, wenn sie jemals wieder aufersteht, muss sie ein Bakterium werden, das imstande ist, im leeren Raum zu leben.
Elle est tellement têtue. Je parie que si elle est jamais réincarnée, elle sera une bactérie capable de survivre dans le vide sidéral.
Er hob das Glas an seine Lippen und leerte es in einem Zuge.
Il porta le verre à ses lèvres et le vida d'un trait.
Am leeren Tisch verstummt die Unterhaltung.
La conversation cesse lorsque la table est vide.
Ihr solltet vor allem nicht auf leeren Magen trinken.
Vous ne devriez surtout pas boire sur un estomac vide.
Menschen sind wie Bücher: ein Lexikon, ein Wörterbuch, ein Lehrbuch oder nur der Einband von leeren Seiten.
Les gens sont comme des livres : un lexique, un dictionnaire, un livre de cours ou seulement une reliure de pages vides.
Man nehme sich vor allen Personen in Acht, welche das bittere Gefühl des Fischers haben, der nach mühevollem Tagewerk am Abend mit leeren Netzen heimfährt.
Que l’on se garde de toutes les personnes dont le sentiment d’amertume est celui du pêcheur qui après une pénible journée rentre le soir avec ses filets vides.
Der Arzt nahm das leere Glas und roch daran.
Le médecin prit le verre vide et le flaira.
Der Arzt nahm das leere Glas und schnupperte daran.
Le médecin prit le verre vide et le renifla.
Bitte ersetzen Sie die leere Tintenpatrone im Drucker.
Veuillez changer la cartouche d'encre vide dans l'imprimante.
Der Junge hatte den Teller augenblicklich geleert.
Le garçon avait vidé son assiette en un clin d'œil.
Er leerte sein Glas auf einen Zug.
Il finit son verre d'un trait.
Il vida son verre d'un trait.
Naschen macht leere Taschen.
La gourmandise vide les poches.
Geh nicht mit leeren Händen.
Ne pars pas les mains vides.
Manchmal kommt der Fischer mit leeren Händen wieder.
Parfois le pêcheur rentre bredouille.
Meistens kamen wir jedoch mit leeren Händen zurück.
Nous rentrions pourtant d'ordinaire les mains vides.
Oft sind wir jedoch mit leeren Händen zurückgekehrt.
Nous sommes pourtant souvent retournés les mains vides.
Du hast schon wieder den gesamten Wodka geleert.
Tu as de nouveau bu toute la vodka.
Maria leerte ein großes Glas Orangensaft.
Marie avala un grand verre de jus d'orange.
Seien Sie froh, Sie haben keinen leeren Magen.
Estimez-vous heureux, vous n'avez pas l'estomac vide.
Er leerte einen Krug Bier.
Il vida un pichet de bière.
Ich gebe einen leeren Stimmzettel ab.
Je vote blanc.
Auf dem Tisch standen drei leere Weinflaschen.
Il y avait trois bouteilles de vin vides sur la table.
Kann ich die leeren Flaschen wegräumen?
Puis-je ranger les bouteilles vides ?
Tom hat die leere Feldflasche gefunden.
Tom a trouvé la gourde vide.
In der Menge der reelen Zahlen sind obere und untere Schranke eines nicht leeren Intervalls dessen Grenzen, sofern sie existieren.
Dans l'ensemble des réels, les bornes supérieure et inférieure d'un intervalle non vide sont ses extrémités, si elles existent.
Eine geordnete Menge besitzt die "Supremumseigenschaft", wenn alle nicht leeren und nach oben beschränkten Teilmengen ein Supremum besitzen. Das ist der Fall für ℝ aber nicht für ℚ.
Un ensemble ordonné possède la « propriété de la borne supérieure » si toute partie non vide et majorée possède une borne supérieure. C'est le cas de ℝ mais pas de ℚ.
Die leere Menge kann nicht beschränkt sein, da sie leer ist.
L'ensemble vide ne peut pas être borné puisqu'il est vide.
Diese Dieb hat versucht, den Tank dieses Lastwagens zu leeren.
Ce voleur a tenté de siphonner le réservoir de ce camion.