Was heißt »flie­ßen« auf Französisch?

Das Verb »flie­ßen« (auch: fliessen) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • couler

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Die Seine fließt durch Paris.

La Seine passe au travers de Paris.

Der Fluss fließt ins Meer.

Ce fleuve se déverse dans la mer.

Der Rhein fließt zwischen Frankreich und Deutschland.

Le Rhin coule entre la France et l’Allemagne.

Hawaii ist wirklich das Land, wo Milch und Honig fließen.

Hawai est vraiment le pays où coule le lait et le miel.

Aus der Wunde floss Blut.

De la plaie, coulait du sang.

Blut floss aus seiner Wunde.

Le sang coulait de sa blessure.

Le sang s'écoulait de sa blessure.

Blut fließt durch Blutgefäße.

Le sang circule dans les vaisseaux sanguins.

Der Fluss fließt zu schnell, um darin zu schwimmen.

La rivière coule trop vite pour y nager.

Alles fließt.

Tout s'écoule.

Tout baigne.

Der Fluss, der durch Paris fließt, heißt Seine.

Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la Seine.

Die Ausgaben der Regierung fließen ein bisschen zu zügellos.

Les dépenses du gouvernement filent de manière débridée.

Der Fluss, der durch Paris fließt, ist die Seine.

La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la "Seine".

Blut fließt durch die Adern.

Le sang circule à travers les veines.

Wer den Pfeiler, der an der Brücke, die über den Fluss, der durch das Dorf, in dem der Mann, der das Halsband, das magische Kräfte, die Wunder vollbringen, verleiht, besitzt, wohnt, fließt, führt, steht, tritt, stirbt.

Celui qui donne un coup de pied à la colonne, qui se trouve sur le pont, qui passe sur la rivière, qui coule dans le village, dans lequel demeure l'homme, qui possède le collier, qui détient des pouvoirs magiques qui réalisent des miracles, va mourir.

Das Herz hat vier Herzkammern, zwei Vorhofkammern und zwei Ventrikelkammern, durch die in jeder Minute fünf Liter Blut fließen.

Le cœur contient quatre cavités : deux oreillettes et deux ventricules où circulent cinq litres de sang par minute.

Lange schon floss Schweiss über mein Gesicht, auch meine Haare wurden feucht.

La transpiration coulait déjà depuis longtemps sur mon visage, mes cheveux étaient également devenus mouillés.

Ein Fluss fließt durch das Tal.

Une rivière coule à travers la vallée.

Das Wasser fließt unter der Brücke durch.

L'eau s'écoule sous le pont.

Es ist mir völlig gleichgültig, wohin das Wasser fließt, solange es nicht in meinen Wein läuft.

Où l'eau s'écoule m'est parfaitement égal, tant que ce n'est pas dans mon vin.

Dieser Fluss fließt nach Süden ins Meer.

Ce fleuve se jette dans la mer vers le sud.

Dieser Fluss fließt durch mein Dorf.

Cette rivière coule à travers mon village.

Aus der Dachrinne fließt das Regenwasser durch das Regenfallrohr in die Kanalisation.

L'eau de pluie s'écoule de la gouttière à travers la descente dans l'égout.

Der Fluss fließt mitten durch die Stadt.

La rivière passe à l'intérieur de la ville.

Dieser Fluss fließt in den Pazifik.

Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique.

Die Rhone fließt direkt durch den Park.

Le Rhône coule directement en travers du parc.

Synonyme

flu­ten:
inonder
quel­len:
jaillir
rau­schen:
bruire
frémir
rin­nen:
écouler

Sinnverwandte Wörter

über­mit­teln:
transmettre
über­tra­gen:
sens figuré
über­wei­sen:
transférer

Französische Beispielsätze

  • Papa n'est pas malade. Je suis sûr qu'il veut juste se la couler douce pour une fois.

  • Je vais me faire couler un bain.

  • Les bateaux peuvent couler.

  • Il ne peut pas nager, il va couler !

  • Il a laissé l'eau couler.

  • Le bateau va couler !

  • Ne laisse pas l'eau couler.

Übergeordnete Begriffe

Fließen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: fließen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: fließen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 364982, 399459, 406769, 410764, 448923, 448925, 508935, 538421, 623534, 761083, 832043, 907807, 949875, 1076359, 1304710, 1423815, 1808743, 1916584, 2412620, 2504654, 2783782, 3628419, 6934697, 8168933, 8990572, 10153186, 8610710, 2195917, 1329070, 1182188, 603896 & 128759. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR