Was heißt »eben« auf Ungarisch?

Das Adjektiv eben lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • lapos
  • sík

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Ich habe gerade eben über eine neue Arbeit nachgedacht.

Éppen egy új munkán gondolkodtam.

So ist sie eben.

Éppen így van ez.

Ich will schon heiraten, eben nur nicht dich.

Meg akarok házasodni, csak éppenséggel nem veled.

Dieser Tisch ist nicht eben.

Ez az asztal nem sima.

Ez az asztal nem egyenes.

Ich zeige dir das Auto, das ich eben gekauft habe.

Megmutatom neked az autót, amit épp most vettem.

Tom ist gerade eben zu Hause angekommen.

Tom épp most ért haza.

Tom pont most ért haza.

So sind wir eben!

Éppen így állunk most!

Mit Problemen, die man nicht lösen kann, muss man zu leben versuchen, so gut es eben geht.

Azokkal a problémákkal, melyeket nem lehet megoldani, meg kell tanulni együtt élni, amennyire csak lehet.

War das etwas Wichtiges, etwas Neues, was Sie eben gesagt haben?

Az amit ön most mondott, az valami fontos, valami új?

„Nanu, waren wir nicht eben schon mal hier?“ – „Stimmt. Wir sind schon wieder hier. Seltsam!“

Várjunk csak! Nem ugyanitt voltunk az előbb is!? - De. Már megint itt vagyunk. Különös.

„Sag mir bitte die Wahrheit, Tom!“ – „Aber ich sage dir doch die Wahrheit.“ – „Das glaube ich dir aber nicht.“ – „Aber wenn ich dir’s doch sage, warum glaubst du mir da nicht?“ – „Ich glaub’s eben nicht.“

Kérlek, Tom, mondd el az igazat! - De mondom, hogy ez az igazság. - Én azonban ezt nem hiszem el neked. - De ha mondom neked, miért nem hiszel nekem? - Csak az van, hogy nem hiszem el.

Ich hol mal eben Maria vom Bahnhof ab.

Éppen most viszem Marit az állomásról.

Gibst du mir mal eben die Zeitung?

Ideadnád nekem az újságot?

Kannst du mal eben rüberkommen?

Át tudnál jönni?

Ich habe mich eben mal verrechnet. Das kommt vor.

Csak elszámoltam magam. Előfordul az ilyen.

Papa, eben hat ein Postler ein Paket mit panamaischen Briefmarken gebracht.

Apa, épp most hozott egy postás egy panamai bélyeggel ellátott csomagot.

Ich habe mir eben Ihr Blog angeschaut, und es scheint interessant zu sein.

Most néztem rá az ön blogjára, és érdekesnek tűnik.

Ich ziehe mich eben um.

Éppen átöltözöm.

Da du von Kuchen geredet hast, Tom, habe ich eben Appetit darauf bekommen.

Hogy a sütiről beszéltél, Tomi, megjött hozzá már az étvágyam.

„Das Telefon klingelt!“ – „Dann lassen wir’s eben klingeln.“

Csörög a telefon! - Akkor csak hagyjuk csörögni.

„Was aber, wenn sie nein sagt?“ – „Dann sagt sie eben nein.“

De mi van akkor, ha nemet mond? - Akkor nemet mond.

Du hast mich eben neugierig gemacht. Nun möchte ich es wissen!

Éppenséggel kíváncsivá tettél. Most már tudni akarom.

„Kommst du?“ – „Sofort. Ich ziehe mir eben ein frisches Hemd an.“

Jössz? - Mindjárt. Csak felveszek egy friss inget.

Jössz? - Rögtön. Csak felveszek egy friss inget.

Jössz? - Azonnal. Csak felveszek egy friss inget.

Jössz? - Mindjárt. Csak felkapok magamra egy friss inget.

Jössz? - Azonnal. Csak felkapok magamra egy friss inget.

Ich muss mir eben die Schuhe zuschnüren.

Most be kell kötnöm a cipőmet.

„Hast du deswegen mit ihm geschlafen?“ – „Ja, ich wollte die Stelle eben, und sonst hätte Tom sie bekommen.“ – „Maria! Schämst du dich denn gar nicht!“

Ezért aludtál vele? - Éppenséggel a helyet akartam, és amúgy megkapta volna Tomi őt. - Máriát? Nem szégyelled magad?

Du weißt wohl, welche deine linke Hand ist, weil sie eben auf der anderen Seite als die rechte ist.

Onnan tudod, hogy melyik a bal kezed, hogy az pont a másik oldalon van, mint a jobb.

Mir geht es viel besser als gerade eben.

Sokkal jobban vagyok már, mint az előbb.

Na eben!

Na persze!

Na eben du!

Na majd pont te!

Ihr habt geschlafen. Na eben!

Aludtatok. Na persze!

„Tom rief eben an und wollte dich dringend sprechen. Sein Vater hatte einen Herzinfarkt.“ – „Das ist ja schrecklich! Wie geht’s ihm denn?“ – „Er ist außer Lebensgefahr.“

Most hívott éppen Tomi, és elmondta gyorsan, amit akart. Szívinfarktusa volt az apjának. – De hisz ez szörnyű! Most hogy van? – Túl van az életveszélyen.

Gibt Zitronen dir das Leben, mach dir Limonade eben!

Ha citrommal kínál az élet, csinálj belőle limonádét!

„Wer hat diese Clowns gewählt?“ – „Wenn nur Clowns zur Wahl stehen, kann man eben nur Clowns wählen.“

Ki választotta ezeket a bohócokat? – Ha csak bohócok közül lehet választani, akkor csak bohócokra lehet szavazni.

„Hierzulande haben wir eine Clownokratie.“ – „Was ist denn das?“ – „Na ja, wenn man eben von Clowns regiert wird.“

Hát itten bohócokrácia van. – Ammemmi? – Na hallod, ha bohócok az ország porondmesterei.

„Die Schraube hat sich wieder gelöst. Bringst du mir mal eben einen Schraubendreher?“ – „Was für einen? Einen Schlitzschraubendreher oder einen Kreuzschraubendreher?“ – „Einen Sternschraubendreher.“

Megint kilazult a csavar. Hozol nekem csavarhúzót? – Milyet? Simát vagy csillagot? – Torxot.

Synonyme

frisch:
friss
ge­ra­de:
egyenes
glatt:
sima
so­eben:
épp most
éppen most
imént
waa­ge­recht:
vízszintes

Ungarische Beispielsätze

  • Azt gondolták, hogy a Föld egy lapos korong.

  • Olyan lapos Mary, mint egy deszka.

  • Nagyon lapos a táj, ahol ő él.

  • Hogy a fene enné meg! Ez lapos.

  • A domb teteje lapos.

  • Korábban az emberek azt gondolták, hogy a föld lapos.

  • Elég lapos volt a film.

  • Igencsak meglepett, hogy a vulkán kráterének alja lapos volt, mint egy tányér.

  • Egykor azt gondolták, hogy a föld lapos.

Eben übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: eben. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: eben. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 368774, 1684015, 1774028, 1790854, 1839378, 2262281, 2295253, 2449443, 3459014, 4223192, 4687535, 4694765, 4694767, 4694772, 4694775, 5075911, 5099429, 5201270, 5277802, 5296884, 6019799, 6453149, 6471393, 6881847, 7078314, 7995642, 8087081, 8199559, 8343385, 8600795, 8781296, 9810971, 10528625, 11101568, 12248540, 5793966, 8600346, 8733320, 4186550, 3755157, 3433465, 10142921, 10694700 & 1197696. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR