Das Adverb »dorthin« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
là-bas
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich werde nicht dorthin gehen, und im Übrigen wäre es, selbst wenn ich dorthin gehen würde, überflüssig.
Je n'irai pas, et du reste, même si j'y allais, ça serait superflu.
Er vergaß sein Versprechen dorthin zu gehen.
Il oublia sa promesse de s'y rendre.
Auf dem Weg dorthin hatten wir eine Autopanne.
Nous avons eu une panne de voiture en venant ici.
Es bringt nichts, dorthin zu gehen.
Ça n'apporte rien d'y aller.
Die Frage ist, wer an seiner Stelle dorthin gehen wird.
La question est : qui ira à sa place ?
Ich weiß nicht, wie man dorthin kommt.
Je ne sais pas comment m'y rendre.
Ich gehe nicht zum Sterben dorthin. Ich gehe dort zum Leben hin.
Je n'y vais pas pour mourir. J'y vais pour vivre.
Er ging an Stelle seines Vaters dorthin.
Il y alla à la place de son père.
Il s'y rendit en lieu et place de son père.
Ich würde gerne mit dir dorthin gehen, aber ich habe kein Geld.
J'aimerais y aller avec toi, mais je n'ai pas d'argent.
Ich weiß, warum du nicht dorthin gehen willst.
Je vois pourquoi tu ne veux pas t'y rendre.
Ich werde dorthin gehen, selbst wenn es regnet.
J'irai, même s'il pleut.
Je m'y rendrai, même s'il pleut.
Sie sind alle dorthin gegangen.
Ils sont tous allés là-bas.
Ich wollte, dass er dorthin geht.
Je voulais qu'il aille là.
Ich werde nie mehr dorthin gehen.
Je n'irai jamais plus.
Je ne m'y rendrai plus jamais.
Sag mir, wieso du dorthin willst.
Dis-moi pourquoi tu veux aller là-bas.
Schaue nicht dorthin.
Ne regarde pas par là.
Er ist sehr begierig darauf, dorthin zu gehen.
Il est très désireux de s'y rendre.
Il est très désireux d'y aller.
Gestatten Sie mir, dorthin zu gehen?
Me permettrez-vous d'y aller?
Wenn du das Buch ausgelesen hast, stell es wieder dorthin zurück, wo du es gefunden hast.
Quand tu auras terminé de lire le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.
Wie viele Tage dauert üblicherweise die Reise dorthin?
Combien de jours dure d'habitude le voyage jusque là ?
Ob wir dorthin gehen oder nicht, hängt vom Wetter ab.
Que nous allions ou pas dépend du temps.
Que nous y allions ou pas dépend du temps.
Ich bin dagegen, dass sie allein dorthin geht.
Je ne suis pas d'accord pour qu'elle y aille seule.
Je m'oppose à ce qu'elle y aille seule.
Je m'oppose à ce qu'elle s'y rende seule.
Ich bin dorthin per Bus und Bahn gefahren.
J'y suis allé en bus et en train.
Wo der Teufel nichts erreichen kann, dorthin schickt er ein Weib.
Là où le Diable ne peut parvenir, il dépêche une femme.
Ich zöge es vor, hier zu bleiben, statt dorthin zu gehen.
Je préférerais rester ici plutôt que d'y aller.
Ich würde Ihnen nicht raten, allein dorthin zu gehen.
Je ne vous conseillerais pas de vous y rendre seul.
Ich ging dorthin, um ihn zu treffen.
Je m'y suis rendu pour le rencontrer.
Auch ich fürchte mich, so werde ich nicht dorthin gehen.
J'ai peur également, donc je ne vais pas m'y rendre.
Nicht alle Studenten sind gestern dorthin gegangen.
Tous les élèves n'y sont pas allés hier.
Wir gehen oft dorthin.
Nous y allons souvent.
Sie bat ihn, nicht dorthin zu gehen.
Elle le supplia de ne pas y aller.
Elle le supplia de ne pas s'y rendre.
Er ging dorthin, um den Müllmännern dabei zu helfen, friedlich für bessere Löhne und Arbeitsbedingungen zu streiken.
Il est allé là-bas pour aider les éboueurs à se mettre en grève pacifiquement pour réclamer un salaire plus élevé et de meilleures conditions de travail.
Er hat beschlossen, alleine dorthin zu gehen.
Il a décidé de s'y rendre seul.
Il a décidé d'y aller seul.
Setz dich dorthin.
Assieds-toi ici.
Starker Regenfall hinderte mich daran, dorthin zu gehen.
Une forte pluie m'a empêché d'y aller.
Gehen Sie dorthin zu Fuß oder fahren Sie mit dem Bus?
Y allez-vous à pied ou en bus ?
Ich wollte dorthin gehen.
Je voulais y aller.
Je voulais m'y rendre.
Setzt euch dorthin und wärmt euch.
Asseyez-vous là et réchauffez-vous.
Nimmst du mich dorthin mit?
M'y emmèneras-tu ?
M'y emmènes-tu ?
Wir bestanden darauf, dass er dorthin gehe.
Nous insistâmes pour qu'il s'y rende.
Du brauchst nicht dorthin zu gehen.
Tu n'as pas besoin de t'y rendre.
Tu n'as pas besoin d'y aller.
Er geht jeden Tag dorthin.
Il y va chaque jour.
Tom ging dorthin, um Mary zu treffen.
Tom est allé là-bas pour rencontrer Marie.
Gehst du oft dorthin?
Y vas-tu souvent ?
Y vas-tu fréquemment ?
Zwing mich nicht, dorthin zurückzukehren.
Ne me fais pas y retourner !
Sie riet ihm, nicht allein dorthin zu gehen.
Elle lui a conseillé de ne pas y aller seul.
Elle lui conseilla de ne pas y aller seul.
Nur John ging dorthin.
Seul John est allé là-bas.
Sie sind Ihnen dorthin gefolgt.
Ils vous y ont suivie.
Wegen des schlechten Wetters bin ich nicht dorthin gegangen.
À cause du mauvais temps, je n'y suis pas allé.
Er ist selten dorthin gegangen.
Il y est rarement allé.
Ich gehe allein dorthin.
J’y vais seul.
Wenn es morgen regnet, fahren wir nicht dorthin.
S'il pleut demain, nous n'y irons pas.
Wir können nicht dorthin zurück.
Nous ne pouvons y retourner.
Tom will nicht allein dorthin.
Tom ne veut pas y aller seul.
Lege das Buch dorthin zurück, wo du es gefunden hast.
Repose le livre là où tu l'as trouvé.
Wirf es dorthin!
Jette-le là !
Ich wollte einfach nicht, dass du allein dorthin gehst.
Je ne voulais juste pas que tu t'y rendes seul.
Mir ist unter der Bedingung, dass ich spätestens um 5 Uhr wieder da wäre, erlaubt worden, dorthin zu gehen.
On m'a donné la permission d'y aller à condition que je sois de retour au plus tard à cinq heures.
„Wo steht sein Geldschrank?“ – „Auf dem Klo, gleich neben der Tür.“ – „Um Gottes willen! Warum hat er ihn dorthin gestellt?“
« Où est son coffre-fort ? » « Aux toilettes, tout de suite à côté de la porte. » « Quelle horreur ! Pourquoi l'a-t-il mis là ? ?
Wie kommen wir dorthin?
Comment est-ce qu'on va y aller ?
Ich rate dir unbedingt, dorthin zu gehen.
Je te conseille absolument d'y aller.
Wir fahren jedes Jahr dorthin.
Nous allons chaque année là-bas.
Wir fahren auch dorthin.
Nous allons aussi là-bas.
Sie dürfen nicht dorthin gehen.
Ils n'ont pas la permission d'y aller.
Bitte zwing mich nicht, mit Tom dorthin zu gehen!
S'il te plaît, ne m'oblige pas à y aller avec Tom.
Bitte zwing mich nicht, dorthin zu gehen!
S'il te plaît, ne m'oblige pas à y aller.
Bitte zwing mich nicht, dorthin zurückzugehen!
S'il te plaît, ne m'oblige pas à y retourner.
Ich stelle meinen Wagen dorthin.
Je mets ma voiture là-bas.
Geh nicht dorthin!
N'y va pas !
Ich hoffe, ich kann am Wochenende dorthin gehen.
J'espère y aller ce week-end.
Tom konnte sich nicht erinnern, wie er dorthin gelangt war.
Tom ne parvenait pas à se souvenir comment il était arrivé là-bas.
Tom ne parvint pas à se souvenir comment il était arrivé là-bas.
Geh dorthin!
Va là-bas !
Setz du dich dorthin!
Assieds-toi là !
Tom fährt dorthin.
Tom va là-bas.
Muss ich sofort dorthin?
Dois-je y aller tout de suite ?
Ich fahre jedes Jahr dorthin.
J'y vais tous les ans.
Wollen Sie dorthin fahren?
Vous voulez aller là-bas ?
Voulez-vous aller là-bas ?
Ich bin auf dem Weg dorthin.
Je vais là-bas.
Ich ging vorgestern dorthin.
Je m'y suis rendu avant-hier.
Dieser Weg bringt dich dorthin.
Ce chemin te mènera là-bas.
Ich werde dir den Weg zeigen, der dorthin führt.
Je vais te montrer le chemin qui y mène.
Ich werde Ihnen den Weg zeigen, der dorthin führt.
Je vais vous montrer le chemin qui y mène.
Ist er dorthin gegangen?
Est-il allé là-bas ?
Est-il allé là ?
S'y est-il rendu ?
Y est-il allé ?
Ich bin mit dem Auto dorthin gefahren.
Je m'y suis rendu en voiture.
Er kehrte dorthin zurück.
Il y est revenu.
Sie kehrte dorthin zurück.
Elle y est revenue.
Findest du, ich sollte allein dorthin gehen?
Penses-tu que je doive y aller seul ?
Kann man zu Fuß dorthin gehen?
On peut y aller à pied ?
Peut-on y aller à pied ?
Dort, wo du hingehen wirst, dorthin gehe auch ich.