Das Substantiv Unterschied lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
diferença(weiblich)
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
In der Theorie gibt es keinen Unterschied zwischen Theorie und Praxis. Aber in der Praxis gibt es einen.
Em teoria, não existe diferença entre Teoria e Prática. Na prática, existe.
Kennst du den Unterschied von Mikroskop und Teleskop?
Você sabe a diferença entre um microscópio e um telescópio?
Macht es einen Unterschied, ob man die Nahrungsergänzungsmittel mit tierischer oder pflanzlicher Milch einnimmt?
Há alguma diferença entre tomar os suplementos com leite animal ou vegetal?
Was ist der Unterschied zwischen A und B?
Qual é a diferença entre A e B?
Hast du den Unterschied zwischen diesen zwei Fotos entdeckt?
Você encontrou a diferença entre estas duas fotos?
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Bach und einem Fluss.
Tom não sabe diferença entre um riacho e um rio.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Original und einer Fälschung.
Tom não sabe a diferença entre um original e uma falsificação.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Pinsel und einem Penis.
Tom não conhece a diferença entre um pincel e um pênis.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen vorbereiten und verschieben.
Tom não sabe qual é a diferença entre preparar e adiar.
Zwischen diesen zwei Ländern gibt es wichtige Unterschiede.
Há diferenças significativas entre esses dois países.
Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.
Ich gestehe, dass ich ein paar Sekunden brauchte, um den Unterschied zu finden.
Confesso que levei alguns segundos para encontrar a diferença.
Worin besteht der Unterschied?
Qual é a diferença?
Was genau ist der Unterschied?
Qual é a diferença, exatamente?
Ich habe den Unterschied nicht bemerkt.
Eu não notei a diferença.
Kannst du einen Unterschied erkennen?
Você pode encontrar uma diferença?
Soll ich dir erklären, worin der Unterschied besteht?
Preciso lhe dizer qual é a diferença?
É preciso que eu te diga qual é a diferença?
Ach, welch ein Unterschied ist es, ob man sich oder die andern beurteilt.
Ah, que diferença entre o juízo que fazemos de nós e o que fazemos dos outros.
Der Unterschied zwischen Sein und Nichtsein ist illusorisch.
A diferença entre ser e não-ser é ilusória.
Wir sind nur unser Gehirn, und unsere Unterschiede sind nichts anderes als kleine Gehirnunterschiede.
Somos apenas nossos cérebros, e nossas diferenças individuais nada mais são do que pequenas diferenças cerebrais.
Mehrere Wörter können die gleiche Bedeutung haben, mit kleinen Unterschieden.
Várias palavras podem ter o mesmo significado, com pequenas diferenças.
Was ist der Unterschied zwischen Stalaktiten und Stalagmiten?
Qual é a diferença entre estalactite e estalagmite?
Was ist der Unterschied zwischen einem Magier und einem Zauberer?
Qual é a diferença entre um mago e um feiticeiro?
Der Unterschied zwischen Galicisch und Portugiesisch scheint mir manchmal einfach eine Frage des Akzents zu sein.
A diferença entre o galego e o português parece-me, às vezes, mera questão de sotaque.
Gibt es einen Unterschied zwischen Kultur und Bildung?
Existe alguma diferença entre cultura e educação?
Ich möchte jedem meiner Sätze auf Portugiesisch eine Übersetzung ins Galicische beifügen, um die großen Ähnlichkeiten und kleinen Unterschiede hervorzuheben, die zwischen diesen beiden Sprachen bestehen.
Gosto de fazer acompanhar cada uma de minhas frases em Português de sua tradução em Galego, para evidenciar as grandes semelhanças e pequenas diferenças que existem entre essas duas línguas.