Was heißt »Schat­ten« auf Französisch?

Das Substantiv »Schat­ten« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • ombre (weiblich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Der Schatten einer Maus im Abendlicht ist länger als der Schatten einer Katze zur Mittagszeit.

L'ombre d'une souris dans la lumière du soir est plus longue que celle d'un chat à l'heure de midi.

Sie hat Angst vor ihrem Schatten.

Elle a peur de son propre ombre.

Ein alter Mann ruhte sich im Schatten des Baumes aus.

Un vieil homme se reposait à l'ombre de l'arbre.

Diese Schatten schienen ihnen wie ein riesiger Dinosaurier, mit einem sehr langen Hals und einem sehr großen Maul ohne Zähne.

Ces ombres ressemblaient à un dinosaure géant, avec un très long cou et une énorme gueule sans dents.

Diese Schatten sahen auf eine Art wie riesige Dinosaurier aus, mit langen Hälsen und großen Kiefern ohne Zähne.

Ces ombres apparurent en quelque sorte comme un dinosaure géant, au long cou et à la mâchoire très grosse, sans dents.

Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen selbst Zwerge große Schatten.

Quand le soleil de la culture est bas, même les nains projettent de longues ombres.

Der Schatten des Stabes ist sichtbar.

L'ombre du bâton est visible.

Im Schatten der Bescheidenheit verblüht der Hochmut schneller als eine Rose ohne Stiel.

Dans l'ombre de la modestie, la morgue se fane plus vite qu'une rose sans queue.

Die kommenden Ereignisse werfen ihren Schatten voraus.

Les événements à venir projettent leur ombre.

Wo Licht ist, ist auch Schatten.

Là où il y a de la lumière, il y a aussi de l'ombre.

Ein Schatten der Trauer huschte über ihr Gesicht.

Une ombre de tristesse passa sur son visage.

Sie fürchtete sich vor ihrem eigenen Schatten.

Elle a eu peur de sa propre ombre.

Der Schatten weicht.

L'ombre pâlit.

Er war nur noch ein Schatten seiner selbst.

Il n'était plus que l'ombre de lui-même.

Die baltischen Länder sind kleine Küstenstaaten im Schatten eines mächtigen Nachbarn.

Les pays baltes sont de petits états côtiers à l'ombre d'un voisin puissant.

Sorgen lassen kleine Dinge große Schatten werfen.

Les soucis font porter de grandes ombres aux petites choses.

Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.

Il a peur de son ombre.

Die Sorge verleiht kleinen Dingen einen großen Schatten.

Le souci prête une grande ombre aux petites choses.

Ich habe hinter dem Baum einen Schatten sich bewegen sehen!

J'ai vu une ombre bouger derrière cet arbre !

J'ai vu se mouvoir une ombre derrière l'arbre !

Sie ist nur noch ein Schatten dessen, was sie einst war.

Elle n'est que l'ombre de ce qu'elle fut.

Ich glaube, dass sie ohne den Schatten eines Zweifels unschuldig ist.

Je crois, sans l'ombre d'un doute, qu'elle est innocente.

Wende dich stets der Sonne zu, dann fallen die Schatten hinter dich.

Tourne-toi toujours vers le soleil, ainsi les ombres tomberont derrière toi.

Ohne den Schatten eines Zweifels.

Sans l'ombre d'un doute.

Das ist ein Schatten.

C'est une ombre.

Das Licht, das die Dunkelheit vertreibt, schafft auch die Schatten.

La lumière, qui chasse les ténèbres, crée aussi les ombres.

Parkt das Auto im Schatten.

Stationnez la voiture à l'ombre.

Parke das Auto im Schatten.

Stationne la voiture à l'ombre.

Ehre folgt der Tugend, als wäre sie ihr Schatten.

La gloire suit la vertu comme si elle était son ombre.

Hat das Murmeltier seinen Schatten gesehen?

Est-ce que la marmotte a vu son ombre ?

Ich saß am Flussufer, im Schatten eines Oleanderbaums.

J'étais assis sur la rive, à l'ombre d'un laurier-rose.

Eine schlafende Schöne ruht im Schatten einer Buche.

Une belle endormie se repose à l'ombre d'un hêtre.

Der Schatten des Zebras hat keine Streifen.

L'ombre des zèbres n'a pas de rayures.

Maria hatte dunkle Schatten unter den Augen.

Marie avait les yeux cernés.

Der Arme hat Angst vor seinem Schatten.

Le pauvre, il a peur de son ombre.

Er ruhte sich im Schatten eines Baumes aus.

Il se reposait à l'ombre d'un arbre.

Ich habe im Schatten geparkt.

Je me suis garé à l'ombre.

Tom saß im Schatten des Apfelbaumes und sah dem bunten Geflatter der Schmetterlinge zu.

Tom s'assit à l'ombre du pommier et regarda le vol coloré des papillons.

Tom ruhte sich im Schatten eines Baumes aus.

Tom se reposait à l'ombre d'un arbre.

Maria ruhte sich im Schatten eines Baumes aus.

Marie se reposait à l'ombre d'un arbre.

Dieser Baum wirft keinen Schatten.

Cet arbre ne fait pas d'ombre.

Cet arbre ne jette pas d'ombre.

Sinnverwandte Wörter

Ge­lieb­te:
bien-aimée
maîtresse
Halb­dun­kel:
pénombre
Lee:
côté sous le vent
Spi­on:
espion
Ton:
argile

Antonyme

Licht:
lumière
See­le:
âme
cœur
pâte
Son­ne:
soleil

Französische Beispielsätze

Laisse les hautes voûtes de ces arbres nous prêter leur ombre agréable pour le moment du repos.

Übergeordnete Begriffe

Be­glei­tung:
accompagnement

Untergeordnete Begriffe

Lid­schat­ten:
fard à paupière
ombre à paupières

Schatten übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Schatten. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 580561, 348855, 536063, 634636, 743771, 788181, 792351, 848611, 879255, 934301, 1080698, 1102127, 1244434, 1248816, 1348097, 1349753, 1418132, 1426557, 1683907, 2179860, 2417108, 2457109, 2656199, 2802851, 3251969, 3262961, 3263616, 3742930, 4708430, 4895319, 6370483, 6385411, 6552681, 7100498, 8312650, 8714837, 8892230, 10084749, 10522721, 10522729 & 7259336. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR