Was heißt »Re­de« auf Russisch?

Das Substantiv Re­de lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • речь

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.

В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.

Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme?

Что, если бы ты выступал с речью, и никто не пришёл?

Er hat eine Rede gehalten.

Он произнёс речь.

Muss ich eine Rede halten?

Я должен произнести речь?

Bob suchte jemanden zum Reden.

Боб искал с кем бы поговорить.

Rede nicht mit deinen Händen in den Taschen.

Не разговаривай, держа руки в карманах.

Die Feier begann mit seiner Rede.

Праздник начался с его речи.

In seiner Rede attackierte er die Politik der Regierung.

В своей речи он напал на политику правительства.

Seine Rede hat für mich keinen Sinn gemacht.

В его речи я не уловил ни капли смысла.

Sprichwörter sind der Schmuck der Rede.

Пословицы – украшение речи.

Er brachte die Rede auf etwas Anderes.

Он перевёл разговор на другое.

Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam.

Мэри не с кем поговорить, но она не чувствует себя одинокой.

Wir werden sie zum Reden bringen, koste es, was es wolle.

Мы заставим их говорить во что бы то ни стало.

Rede nie wieder so mit mir!

Никогда так со мной больше не разговаривай!

Rede keinen Unsinn!

Не говори ерунды!

Seine Rede hat uns sehr beeindruckt.

Его речь нас очень впечатлила.

Rede nicht von der Arbeit, wir sind im Urlaub!

Не говори о работе, мы в отпуске!

Ich war von seiner Rede enttäuscht.

Я был разочарован его речью.

Niemand hörte der Rede zu.

Речь никто не слушал.

Rede nicht im Lesezimmer.

Не разговаривай в читальном зале.

Rede nicht weiter!

Не продолжай!

Rede mit ihm nicht darüber.

Не говори с ним об этом.

Er hatte nicht viel Zeit, um seine Rede vorzubereiten.

У него не было много времени подготовить речь.

Reden Sie bitte lauter.

Пожалуйста, говорите громче.

Seine Rede berührte das Publikum zutiefst.

Его речь глубоко затронула аудиторию.

Er hat eine schöne Rede über den Umweltschutz gehalten.

Он выступил с прекрасной речью в защиту окружающей среды.

Seine Rede hat uns bewegt.

Его речь взволновала нас.

Reden Sie nicht so.

Не говорите так.

Er hielt eine Rede.

Он произнес речь.

In ihrer Rede bezog sie sich auf den Zweiten Weltkrieg.

В своей речи она сослалась на вторую мировую войну.

Wovon ist die Rede?

О чём речь?

Toms Rede war sehr interessant.

Речь Тома была очень интересной.

Er hat keine Freunde zum Reden.

У него нет друзей, чтобы поговорить.

Ihre Rede war großartig.

Её речь была великолепна.

Mich regen seine langweiligen Reden auf.

Меня раздражают его скучные разговоры.

Man sagt: Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

Говорят, слово - серебро, а молчание - золото.

Es tut mir leid, Sie so spät in der Nacht anzurufen, aber ich brauchte unbedingt jemanden zum Reden.

Простите, что звоню вам так поздно ночью, но мне срочно нужно с кем-нибудь поговорить.

Glaube nicht alles, was du hörst! Liebe nicht alles, was du siehst! Rede nicht alles, was du weißt! Tue nicht alles, was du willst!

Не верь всему, что слышишь! Не люби всё, что видишь! Не говори всё, что знаешь! Не делай всё, что хочешь!

Der Student konnte verstehen, wovon die Rede ist..

Студент мог понять, о чем идет речь.

Reden ist nicht das Gleiche wie tun.

Сказать и сделать – не одно и то же.

Hast du Hillarys Rede gehört?

Ты слушал выступление Хиллари?

Toms Rede war ausgezeichnet.

Речь Тома была превосходна.

Nicht der Rede wert!

О чём речь!

Rede, bevor es zu spät ist!

Говори, пока не поздно!

Reden wir von etwas anderem!

Давайте поговорим о чём-нибудь другом.

Ich hörte nur den Schluss von Toms Rede.

Я слышал только конец речи Тома.

Reden Sie nicht so laut!

Не говорите так громко!

Die Rede war so langweilig, dass ich eingeschlafen bin.

Речь была такая скучная, что я заснула.

Reden ist in der Bibliothek nicht erlaubt.

Разговаривать в библиотеке не позволяется.

Keine Rede mehr davon!

Больше об этом ни слова!

Ist von einem schönen Zopf die Rede, schwebt uns allen ein dicker russischer Zopf vor Augen.

Когда мы слышим о красивой косе, у нас у всех перед глазами всплывает толстая русская коса.

Musst du eine Rede halten?

Ты должен выступить с речью?

Rede mit mir!

Поговори со мной.

Was halten Sie von der Rede des Präsidenten?

Что вы думаете о речи президента?

Bist du mit Reden fertig?

Ты закончил говорить?

Die Freiheit des Gedankens und der Rede ist in Artikel neunundzwanzig der russischen Verfassung verankert.

Свобода мысли и слова закреплена в статье двадцать девятой Конституции России.

Diese Rede ist unzweideutig.

Эту речь невозможно истолковать двояко.

Die Rede des Präsidenten hat allen gefallen.

Речь президента всем понравилась.

Muss ich wirklich eine Rede halten?

Мне точно придётся сказать речь?

Die Rede war nicht von dem höchsten Berg der Welt, sondern von dem höchsten Berg Europas.

Речь шла не о самой высокой горе мира, а о самой высокой горе Европы.

Im Russischen muss man nach dem Doppelpunkt nur dann großschreiben, wenn ein Zitat oder direkte Rede folgt.

В русском после двоеточия полагается начинать с прописной буквы, только если за ним следует цитата или прямая речь.

Das war eine sehr gute Rede.

Это была очень хорошая речь.

Solche Reden werden Argwohn hervorrufen.

Такие разговоры вызовут недоверие.

Tom übte seine Rede vor dem Spiegel ein.

Том репетировал свою речь перед зеркалом.

Es bereitet mir Vergnügen, russischer Rede zu lauschen.

Я с удовольствием слушаю русскую речь.

Reden Sie weiter.

Продолжайте говорить.

Rede ich mit mir selbst?

Я сама с собой разговариваю?

Denken ist Reden mit sich selbst.

Думать - это говорить с самим собой.

Je schlechter der Redner, desto länger seine Rede.

Чем хуже рассказчик, тем длиннее его рассказ.

Der Präsident muss die Rede auswendig lernen.

Президент должен выучить речь наизусть.

Rede Englisch mit ihm.

Говори с ним по-английски.

Rede langsamer.

Говори медленнее.

Sei ernsthaft, bescheiden, höflich, ruhig, wahrhaftig. Rede nicht zuviel. Und nie von Dingen, wovon du nichts weißt.

Будь серьёзным, скромным, вежливым, спокойным, правдивым. Не говори много. И никогда не рассуждай о вещах, в которых не разбираешься.

Schluss mit dem Reden von Tom!

Хватит говорить о Томе.

Rede nicht mit mir, als wäre ich ein Kind!

Не разговаривай со мной как с ребёнком.

Deine Rede ließ mir das Blut gefrieren.

От твоих слов у меня стынет кровь.

Seine Rede rührte mich zu Tränen.

Его речь растрогала меня до слёз.

Reden Sie bitte ein bisschen leiser.

Говорите, пожалуйста, потише.

Говорите, пожалуйста, немного тише.

Hier im Bayerwald haben sich eine Polin und ein Italiener getroffen und für Nachwuchs gesorgt. Die Rede ist von Wölfen.

Здесь, в Баварском лесу, встретились и обеспечили потомство полячка и итальянка. Говорят о волках.

Entsinnst du dich noch, wovon die Rede war?

Ты ещё помнишь, о чём шла речь?

Seine Rede hat einen tiefen, unvergesslichen Eindruck auf mich gemacht.

Его речь произвела на меня глубокое, незабываемое впечатление.

Ich bin nicht zum Reden hergekommen.

Я не разговаривать сюда пришёл.

Tom arbeitet an seiner Rede.

Том работает над своей речью.

Ihre Rede bewegte uns.

Её речь взволновала нас.

Sei nächstesmal still und überlass das Reden mir!

В следующий раз молчи и предоставь разговоры мне.

Toms Rede war sehr kurz.

Речь Тома была очень короткой.

Tom war einfach froh, jemanden zum Reden zu haben.

Том был просто счастлив, что у него есть с кем поговорить.

Reden ist gut; handeln ist besser.

Говорить хорошо, а действовать - лучше.

Du brauchst keine offizielle Rede vorzubereiten.

Тебе не нужно готовить официальную речь.

Reden wir ein andermal darüber!

Поговорим об этом в другой раз.

Das war eine gute Rede.

Это была хорошая речь.

Ich weiß, wie ich dich zum Reden bringe.

Я знаю, как заставить тебя говорить.

Ich weiß, wie ich Sie zum Reden bringe.

Я знаю, как заставить вас говорить.

Wir verstehen nicht, wovon die Rede ist.

Мы не понимаем, о чём идёт речь.

Synonyme

Äu­ße­rung:
высказывание
отзыв
Ge­spräch:
разговор
Kon­ver­sa­ti­on:
беседа (beséda)
Re­fe­rat:
доклад
отдел
реферат
сектор
Sprach­ver­wen­dung:
словоупотребление
Vor­trag:
доклад

Antonyme

Schwei­gen:
молчание

Russische Beispielsätze

  • О чём здесь идёт речь?

  • Студент смог понять, о чём речь.

  • В этом фильме речь идёт о важности равновесия между природой и прогрессом.

  • Твою бы речь да Богу в уши!

  • В немецком языке часто используется настоящее время, хотя речь идёт о будущем.

  • Если речь идёт о ресторанах, столовых, кафетериях или похожих местах, то слово "фидбэк" к ним, наверно, не подходит.

  • В фильме речь идёт о фальшивом медикаменте Татоебикс, который улучшает способности к обучению языкам.

  • Как только я прочитал определение в моём толковом словаре, то сразу же понял, о чём идёт речь, но подходящего немецкого слова я не знаю.

  • Философы только по-разному интерпретировали мир, теперь речь идёт об изменении его.

Übergeordnete Begriffe

Kom­mu­ni­ka­ti­on:
коммуникация

Untergeordnete Begriffe

di­rek­te Re­de:
прямая речь
in­di­rek­te Re­de:
косвенная речь
Vor­re­de:
введение

Re­de übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Rede. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Rede. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2367025, 505, 343448, 343609, 357146, 361369, 396680, 399045, 406779, 432529, 442724, 521741, 540973, 621688, 627269, 631070, 656506, 796151, 808186, 874754, 899193, 927985, 952588, 974227, 989726, 1000054, 1315479, 1315682, 1318091, 1341514, 1369729, 1426444, 1431760, 1512004, 1527559, 1555110, 1699490, 1764270, 1775363, 1792230, 1808095, 1812859, 1835876, 1855649, 1935251, 1956658, 1966759, 2109170, 2135531, 2233904, 2447677, 2475326, 2657195, 2658849, 2833691, 3064510, 3106586, 3500065, 3557286, 3583489, 3667538, 3699746, 3973199, 4327993, 4902536, 4942776, 4997140, 5027531, 5105685, 5194095, 5278085, 5319052, 5521500, 5711439, 6139746, 6854853, 7590356, 8089251, 8132609, 8557914, 8886552, 9206589, 9358125, 10030832, 10275478, 10302979, 10311055, 11223453, 11505837, 11798774, 11930523, 11974120, 11974122, 12272887, 1533531, 1775444, 1794734, 1395165, 2442564, 2873863, 3557576, 3597781 & 4153306. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR