") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-jpn:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, "),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/Lied/japanisch.html\A abgerufen am 03.05.2024 / aktualisiert am 03.05.2024"}}
Substantive Lied Japanisch Was heißt »Lied« auf Japanisch? Das Substantiv Lied lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:
Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen Jeder von ihnen hat ein Lied gesungen.
彼らはそれぞれの歌 を歌 った。
Er hat ein Lied gesungen.
彼が歌 を歌 った。
Sie sang ein japanisches Lied für uns.
彼女は私たちに日本の歌 をうたってくれた。
Man konnte ihn dieses Lied singen hören.
彼がその歌 をうたうのが聞こえた。
Lasst uns zusammen englische Lieder singen.
一緒に英語の歌 を歌 おう。
Sie sang ein Lied, dessen Titel ich nicht kenne.
彼女は私が題名を知らない歌 を歌 った。
Kannst du das Lied hören?
歌 が聞こえる?
Der Name dieses Liedes ist „Only You“.
この歌 の名前は『オンリー・ユー』です。
Ich habe dieses Lied für sie geschrieben.
この歌 は彼女のために作ったものだ。
Es ist fragwürdig, ob ihre Lieder populär werden.
彼女の歌 が流行するかどうかは疑わしい。
Wenn ich dieses Lied höre, denke ich an dich und vermisse dich.
この歌 を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。
Dieses Lied war in den 1970ern beliebt.
この歌 は1970年代に流行した。
Während sie auf dem Felsen saß und ihr Haar kämmte, sang sie ein wunderschönes Lied.
岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌 を歌 った。
Mir gefällt der langsame Rhythmus dieses Liedes.
あの歌 のゆっくりしたリズムが好きです。
Singen wir ein paar lustige Lieder!
楽しい歌 を何曲か歌 おう。
Wie heißt dieses Lied?
何ていう曲なの?
Jeder kannte das Lied.
誰もがその歌 を知っていた。
Ich weine jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre.
私はこの歌 を聴くたびに泣きます。
Wir möchten spanische Lieder lernen.
私たちはスペインの歌 を習いたいと思っている。
Immer wenn ich dieses Lied höre, werde ich wundersamerweise müde.
この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。
Was ist das für ein Lied? Ich hab das schon mal gehört, aber ich kann mich nicht an den Titel erinnern.
これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。
Wer singt dieses Lied?
この歌 誰が歌 っているの?
Ich möchte ein Lied singen.
一曲歌 いたい。
Immer, wenn ich dieses Lied höre, denke ich an meine Jugend zurück.
この歌 を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Ich möchte das Lied singen.
私はその歌 を歌 いたい。
Dieses Lied ist ein Liebeslied.
この歌 はラブソングです。
Johanna kann einige japanische Lieder singen.
ジェーンは日本の歌 のいくつかが歌 えます。
Unser Lehrer fing an, ein Lied zu singen, und das sehr gut.
私たちの先生は上手に歌 をうたい始めた。
Wenn ich dieses Lied höre, denke ich an meine Schulzeit zurück.
この歌 を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Die bekanntesten Kompositionen von Franz Liszt sind seine neunzehn ungarischen Rhapsodien, doch er schuf auch schöne Sonaten, Symphonien, Concerti, Lieder und religiöse Kompositionen.
フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌 曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。
Ich liebe dieses Lied.
私はこの歌 が大好きだ。
Sie hasst es, traurige Lieder zu singen.
彼女は悲しい歌 を歌 うのは嫌いだ。
Mir fiel beim besten Willen der Titel des Liedes nicht mehr ein.
私はその歌 のタイトルをどうしても思い出せなかった。
Ich kann mich nicht an die Melodie des Liedes erinnern.
私はあの歌 のメロディーが思い出せない。
Ich möchte das Lied noch einmal hören.
その歌 をもう一度聞きたいです。
Es ist ein so altes Lied, dass es jeder kennt.
それは大変古い歌 なので誰でも知っている。
Kannst du dieses Lied singen?
この歌 を歌 えますか。
Das Lied war ein großer Erfolg.
その歌 、大ヒットしたんだよ。
Würdest du ein englisches Lied für uns singen?
私たちに英語の歌 をうたってくれませんか。
Dieses Lied heißt „Only You“.
この歌 の名前は「Only You」です。
Wir hätten gerne, dass du ein Lied singst.
あなたに歌 を歌 ってもらいたい。
Dieses Lied ist in Japan sehr beliebt.
この歌 は日本でたいへん人気がある。
この曲は日本でとても人気がある。
Mir gefällt dieses Lied nicht.
この歌 は好きじゃないな。
Sing uns ein Lied vor!
私たちに歌 を歌 ってよ。
Welches Lied der „Besten 100“ des vergangenen Jahres gefällt dir am besten?
去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか?
Wenn die Noten eines Liedes einfach sind, kann ich es sofort vom Blatt singen.
簡単な曲なら初見で歌 えます。
Ich sage nicht, dass ich gerne unglücklich verliebt wäre, aber die Lieder dann darüber mag ich doch sehr.
別に失恋が好きなわけじゃないけど、失恋ソングはすごく好きなんだよね。
Ich glaube nicht, dass Perfume je ein schlechtes Lied hatte.
Perfumeの曲はハズレがない気がする。
Dieses Lied habe ich, glaube ich, schon mal gehört.
この曲聞いたことある気がする。
Hast du dieses Lied schon mal gehört?
この曲聞いたことある?
Gefällt Ihnen das Lied?
その曲が好きですか?
Kennst du dieses Lied?
この歌 知ってる?
Ich höre oft traurige Lieder.
切ない曲をよく聴きます。
Dieses Lied ist ein Ohrwurm.
この曲、耳に残るね。
Das Lied will mir nicht aus dem Kopf.
あの歌 が頭から離れないんだ。
Wir wollen japanische Lieder lernen.
私たちは日本語の歌 を習いたいです。
Tom sang das Lied nicht, um das wir baten.
トムは私たちがリクエストした歌 を歌 わなかった。
Tom sang das Lied, um das ich ihn gebeten hatte.
トムは私がリクエストした曲を歌 ってくれた。
Der Titel dieses Liedes lautet „Only You“.
この曲のタイトルは『Only You』です。
Das Lied „Katjuscha“ wurde von Michail Isakowski und Matwei Blanter geschrieben.
『カチューシャ』という曲は、ミハイル・イサコフスキーとマトヴェイ・ブランテルによって書かれました。
Ein schöner Text mit einer schönen Melodie. Das Lied hat mir auf Anhieb gefallen.
きれいな詩に、きれいなメロディー。すぐ、お気に入りの曲になりました。
Die Lieder dieses Sängers beruhigen mein Herz.
その歌 手の歌 は心をなごませてくれる。
Was für Lieder sind in letzter Zeit angesagt?
近頃どんな曲が流行ってますか。
最近はどんな歌 が流行ってるの?
Ach, dieses Lied stimmt mich ganz wehmütig.
この歌 、懐かしいな。
Als ich das Lied hörte, erinnerte ich mich an meine Kindheit.
その歌 を聴いて私は子供のころを思い出した。
Gefällt dir das Lied „Stayin’ Alive“?
『ステイン・アライヴ』っていう曲は好きですか?
Von den aktuellen Mitgliedern und Liedern und so weiß ich überhaupt nichts.
最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。
Dieses Lied lässt mich an seinen Namen denken.
私はこの歌 を聞くと彼の名を連想する。
Dieses Lied kann man sich leicht einprägen.
この歌 、覚えやすいね。
Jedesmal, wenn ich dieses Lied höre, muss ich an dich denken.
この曲を聴く度に、あなたのことを考えてしまう。
Lied übersetzt in weiteren Sprachen: Quellen:
[Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Lied. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org , CC BY-SA 3.0 [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Lied. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de , CC BY-SA 4.0 [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 120013 , 139445 , 139446 , 370352 , 397936 , 404178 , 413493 , 415994 , 439084 , 439350 , 439724 , 533854 , 561301 , 593359 , 615436 , 690630 , 830696 , 834141 , 915373 , 943149 , 943206 , 973841 , 1358815 , 1452505 , 1498543 , 1500373 , 1544945 , 1553269 , 1560912 , 1659833 , 1688267 , 1787617 , 1812115 , 1818320 , 2090779 , 2126087 , 2201677 , 2393930 , 2406623 , 2463285 , 2491689 , 2658961 , 2869857 , 2888572 , 3107716 , 3255361 , 3265241 , 3467059 , 3548182 , 3562896 , 3608796 , 3851084 , 3945645 , 6078744 , 6392327 , 8228095 , 8561898 , 8794445 , 8802213 , 8828564 , 8959011 , 8962485 , 9446717 , 10087637 , 10256669 , 10309240 , 10466591 , 10630077 , 12057061 & 12342226 . In: tatoeba.org , CC BY 2.0 FR