Was heißt »Lü­ge« auf Französisch?

Das Substantiv »Lü­ge« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • mensonge (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wenn der Käse gut, aber der Kuchen eine Lüge ist, was ist dann ein Käsekuchen? - Eine gute Lüge.

Si le fromage est bon, mais que le gâteau est un mensonge, qu'est-ce qu'un gâteau au fromage ? Un bon mensonge.

Eine Lüge, die ein gescheiter Mensch sagt, bleibt immer eine Lüge.

Un mensonge, dit par un homme sensé, reste toujours un mensonge.

Lüge nie, weder zum Spaß, noch aus Angst.

Ne mens jamais, ni pour rire, ni par peur.

Ihre Geschichte kann nicht stimmen. Sie erzählt oft Lügen.

Son histoire ne peut pas être vraie. Elle raconte souvent des bobards.

Lügen haben kurze Beine.

Les mensonges ont la vie courte.

„Im Ausland isst man keinen rohen Fisch.“ ist eine Lüge.

« On ne mange pas de poisson cru à l'étranger. » est un mensonge.

Das war eine Lüge.

C'était un mensonge.

Er wurde für seine Lügen bestraft.

Il a été puni pour avoir menti.

Die Lüge brachte ihm Ärger ein, als sein Chef die Wahrheit herausfand.

Le mensonge lui attira des ennuis quand son patron découvrit la vérité.

Ich bin niemand, der Lügen erzählt.

Je ne suis pas homme à dire des mensonges.

Deine Lügen tun mir weh.

Tes mensonges me font mal.

Diese Lügen sind unverzeihlich.

Ces mensonges sont impardonnables.

Das, was er sagte, stellte sich als Lüge heraus.

Ce qu'il disait s'est avéré être un mensonge.

Es ist schwer, Wahrheit und Lüge zu unterscheiden.

Il est difficile de distinguer la vérité du mensonge.

Lüge nicht!

Ne mens pas !

Erzähl keine Lügen!

Ne raconte pas de mensonges !

Ich habe all ihre Lügen satt.

Je suis fatigué de tous leurs mensonges.

Je suis fatigué de tous ses mensonges.

Eine schöne Lüge lässt sich leichter glauben als die Wahrheit.

Un beau mensonge est plus facile à croire que la vérité.

Seine Geschichte ist zu grotesk, um eine Lüge zu sein.

Son histoire est trop grotesque pour être un mensonge.

Er verbreitet hinter meinem Rücken Lügen über mich.

Il répandait des mensonges à mon sujet derrière mon dos.

Tom sagte, er sei krank, aber das war eine Lüge.

Tom a dit qu'il était malade, mais c’était un mensonge.

Lüge nicht.

Ne mens pas.

Was ist der Grund für diese Lüge?

Quelle est la raison de ce mensonge ?

Frauen mögen Lügen, Männer mögen lügen.

Les femmes aiment les mensonges, les hommes aiment mentir.

Er war so argwöhnisch, dass er nur seinen eigenen Lügen glaubte.

Il était tellement soupçonneux qu'il ne croyait qu'à ses propres mensonges.

Seine Lüge platzte wie eine Seifenblase.

Son mensonge éclata comme une bulle de savon.

Der beste Lügner ist der, der mit den wenigsten Lügen am längsten auskommt.

Le meilleur menteur est celui qui s'en sort le plus longtemps avec le moins de mensonges.

Das ist eine Lüge!

C'est un mensonge !

Das wäre keine Lüge.

Ça ne serait pas un mensonge.

Die faustdicken Lügen, die dieser Politiker auftischt, lassen an den Lügenbaron Münchhausen denken.

Les mensonges grossiers que ce politicien nous sert font réfléchir le Baron Munchhausen.

Geschichte ist die Lüge, auf die man sich geeinigt hat.

L'histoire est le mensonge communément admis.

Der Kuchen ist eine Lüge.

Le gâteau est un mensonge.

Wenn man eine Lüge oft genug erzählt, beginnt man, sie zu glauben.

Si on raconte un mensonge suffisamment de fois, on se met à le croire.

Er erzählt eine neue Lüge, um eine frühere zu decken.

Il dit un nouveau mensonge pour en couvrir un ancien.

Mit der Lüge kommt man durch die ganze Welt, aber nicht mehr zurück.

En mentant, on peut parcourir le monde entier, mais on ne revient jamais.

Sie bezichtigten ihn der Lüge.

Elles l'ont traité de menteur.

Vous l'avez accusé d'avoir menti.

Elles l'accusèrent de mensonge.

Sie beschuldigten sie der Lüge.

Ils l'accusèrent de dire un mensonge.

Eine Wahrheit, die mit böser Absicht erzählt wird, schlägt alle Lügen, die man erfinden kann.

Une vérité, contée avec une mauvaise intention, bat tous les mensonges que l'on peut inventer.

Die Welt ist derart von der Lüge dominiert, dass die Menschen von vornherein dazu neigen, niemandem mehr zu vertrauen.

Le monde est tellement dominé par le mensonge que les hommes ont tendance, a priori, à ne faire confiance à personne.

Lüge nicht! Sage die Wahrheit!

Ne mens pas ! Dis la vérité !

In Zeiten, da Täuschung und Lüge allgegenwärtig sind, ist das Aussprechen der Wahrheit ein revolutionärer Akt.

En des temps où tromperie et mensonge sont omniprésents, exprimer la vérité est un acte révolutionnaire.

Welche Lügen sind wahr?

Quels mensonges sont la vérité ?

Quels mensonges sont vrais ?

Ich weiß, dass es eine Lüge ist.

Je sais que c'est un mensonge.

Je sais qu'il s'agit d'un mensonge.

Lüge niemals!

Ne mens jamais !

Lüge und Trug ist der Welt Acker und Pflug.

Le mensonge et la tromperie sont du monde le champ et la charrue.

Lügen zerschmelzen wie Schnee.

Les mensonges fondent comme la neige.

Lügen können Kriege in Bewegung setzen, Wahrheit hingegen kann ganze Armeen aufhalten.

Les mensonges peuvent déclencher des guerres, tandis que la vérité peut retenir des armées entières.

Das ist eine Lüge.

C'est un mensonge.

Die Lüge tötet die Liebe. Aber die Aufrichtigkeit tötet sie erst recht.

Le mensonge tue l'amour. Mais la sincérité le tue davantage encore.

Le mensonge tue l'amour. Mais la sincérité le tue encore plus.

Alles, was ich sage, ist eine Lüge. Und das ist die Wahrheit.

Tout ce que je dis est mensonge. Et ça, c'est la vérité.

Lüge mich nie wieder an!

Ne me mens plus jamais.

Ne me mens jamais plus.

Es ist offensichtlich, dass dies eine Lüge ist.

C'est clairement un mensonge.

Du hasst Lügen, nicht wahr?

Tu abhorres le mensonge, n'est pas ?

Der Geist des Menschen ist so angelegt, dass die Lüge ihn hundertmal mehr im Griff hat als die Wahrheit.

L'esprit de l'homme est ainsi fait que le mensonge a cent fois plus de prise sur lui que la vérité.

Wahrheit ist bitter. Man versüßt sie gewöhnlich mit Lügen.

La vérité est amère. On l'adoucit d'ordinaire de quelques mensonges.

Alles Lügen!

Ce ne sont que des mensonges !

Tout n'est que mensonge !

Tout ça c'est des mensonges.

Die Wahrheit existiert. Erfunden werden nur Lügen.

La vérité existe. On n'invente que le mensonge.

Das Buch ist voller Lügen.

Le livre est bourré de mensonges.

Die größte Lüge ist das Ich.

Le plus grand mensonge est l'ego.

Tom wurde der mehrfachen Lüge bezichtigt.

Tom a été accusé de multiples mensonges.

Das ist eine Lüge! Nehmen Sie sich in Acht, wir kennen nämlich alle die Wahrheit.

C'est un mensonge ! Méfiez-vous, car nous connaissons tous la vérité.

Verzeihen Sie mir diese Lüge!

Pardonnez-moi ce mensonge !

Ich fürchte, dass das lauter Lügen waren.

J'ai peur que ce ne soit que des mensonges.

Lügen kostet nichts.

Mentir ne coûte rien.

Verzeihen Sie mir bitte diese Lüge!

Pardonnez-moi ce mensonge, s'il vous plaît !

Die fangen an, ihre eigenen Lügen zu glauben.

Ils se mettent à croire à leurs propres mensonges.

Elles se mettent à croire à leurs propres mensonges.

Das ist schon wieder eine Lüge.

C'est déjà un nouveau mensonge.

Sie hassen die Lüge.

Elles abhorrent le mensonge.

Du musst Lüge und Wahrheit unterscheiden lernen.

Tu dois apprendre à différencier le mensonge de la vérité.

Die beste Lüge ist diejenige, die man gerne glauben möchte.

Le meilleur mensonge est celui qu'on a envie de croire.

Du weißt, dass das eine Lüge ist.

Tu sais que c'est un mensonge.

Ihr wisst, dass das eine Lüge ist.

Vous savez que c'est un mensonge.

Unterlasse deine Lügen!

Arrête tes mensonges !

Lüge mich nicht an!

Ne me mens pas !

Wenn Lüge und Leichtgläubigkeit sich zusammentun, kommt es zur Meinungsmache.

Le mensonge et la crédulité s'accouplent et engendrent l'opinion.

Im Reich der Lügen ist Wahrheit ein Verrat.

La vérité est une trahison dans l'empire des mensonges.

Fanatismus ist immer ein Diener der Lüge. Selbst im Dienste der Wahrheit bleibt er hassenswert.

Le fanatisme, toujours serviteur du faux. Même au service du vrai, il serait haïssable.

Sie beschuldigen mich der Lüge?

Vous m'accusez d'être un menteur ?

Eine einzige Lüge zerstört jenes absolute Vertrauen, das für einige der Inbegriff der Liebe ist.

Un seul mensonge détruit cette confiance absolue qui, pour certaines âmes, est le fond même de l’amour.

Das ist keine Lüge. Das ist eine alternative Wahrheit.

Ce n'est pas un mensonge. C'est une vérité alternative.

Die Vergangenheit ist eine Lüge.

Le passé n'est qu'un mensonge.

Im Teich der Lügen schwimmen nur tote Fische.

Dans la mare des mensonges, il ne nage que des poissons morts.

Synonyme

Falsch­aus­sa­ge:
faux témoignage
Schwin­del:
triche
vertige
Un­wahr­heit:
nonvérité

Antonyme

Wahr­heit:
vérité

Französische Beispielsätze

  • Tu as dit un autre mensonge.

  • Vous avez dit un autre mensonge.

  • C'est mal de dire un mensonge.

  • Il dit que son père était malade, mais c'était un mensonge.

  • Il a répondu qu'il ne connaissait pas cet homme, mais c'était un mensonge.

  • Vérité ou mensonge ? Ça dépend de la publicité.

  • Il y a des conditions sous lesquelles rompre une promesse ou dire un mensonge sont acceptables.

  • Ce que l'on n'entend pas de ses propres oreilles ni que l'on ne voit de ses propres yeux, pourrait être vrai. Mais ça pourrait aussi être un mensonge.

  • Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.

  • Il a dit qu'il ne connaissait pas cet homme, mais c'était un mensonge.

  • Je savais depuis le début qu'il disait un mensonge.

  • « Dis-moi un mensonge. » « Je t'aime ! » « Salaud ! ?

  • Je ne dirai plus jamais de mensonge à partir de maintenant.

  • Tout ce que tu dis n'est que mensonge.

Untergeordnete Begriffe

Not­lü­ge:
pieux mensonge
Sta­tis­tik:
statistique

Lüge übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Lüge. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Lüge. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 967295, 1074424, 351636, 363959, 412421, 414214, 426791, 438412, 457391, 460181, 504411, 601773, 699876, 714446, 796666, 796667, 836176, 844367, 844368, 925171, 944395, 967143, 973861, 1077409, 1087147, 1148240, 1212229, 1284130, 1301278, 1358283, 1372369, 1395781, 1414015, 1472912, 1566672, 1593125, 1599798, 1739409, 1796182, 1801006, 1863322, 1910898, 1956750, 2015779, 2087751, 2087753, 2187879, 2352513, 2482396, 2767503, 2996239, 3261043, 3321607, 3699061, 4527048, 4724801, 6217048, 6482540, 6540341, 6582245, 6689767, 7158008, 7763179, 7865921, 7880283, 8154977, 8335119, 8362002, 8380264, 9049241, 9236320, 9236488, 9268039, 9501424, 9687885, 9726389, 9803677, 10210719, 10262233, 10477912, 10607433, 10713095, 2704500, 2704496, 1337188, 1204170, 1107059, 1098861, 950478, 460606, 460524, 136273, 127417, 6297531, 11495 & 6688781. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR