Was heißt »Käl­te« auf Französisch?

Das Substantiv »Käl­te« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • insensibilité (weiblich)
  • froideur (weiblich)
  • froid (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Die Leute hier sind die Kälte gewohnt.

Les gens ici sont accoutumés au froid.

Das Spiel musste aufgrund der Kälte abgesagt werden.

La partie a du être annulée en raison du froid.

Er zitterte vor Kälte.

Il frissonna de froid.

Sie trug einen dicken Mantel gegen die Kälte.

Elle portait un épais manteau contre le froid.

Wegen der Kälte bin ich nicht ausgegangen.

Je ne suis pas sorti parce qu'il faisait très froid.

Weder Hitze noch Kälte dauerten über die Tagundnachtgleiche hinaus.

Ni chaleur ni froid ne durent, passé l'équinoxe.

Kälte macht mir nichts aus, aber Hitze kann ich nicht ertragen.

Le froid ne me fait rien, mais je ne peux pas supporter la chaleur.

Er zittert vor Kälte.

Il tremble de froid.

Meine Hände sind so starr vor Kälte, dass ich meine Finger nicht gut bewegen kann.

Mes mains sont tellement engourdies par le froid que je n'arrive pas à bien bouger les doigts.

Es freut mich zu hören, dass ihr euch trotz der Kälte nicht erkältet habt.

Je me réjouis d'entendre que vous ne vous êtes pas enrhumés en dépit du froid.

Es freut mich zu hören, dass Sie sich trotz der Kälte nicht erkältet haben.

Je me réjouis d'entendre que vous ne vous êtes pas enrhumé en dépit du froid.

Je me réjouis d'entendre que vous ne vous êtes pas enrhumée en dépit du froid.

Es freut mich zu hören, dass du dich trotz der Kälte nicht erkältest hast.

Je me réjouis d'entendre que tu ne t'es pas enrhumé en dépit du froid.

Je me réjouis d'entendre que tu ne t'es pas enrhumée en dépit du froid.

Meine Großmutter beklagt sich immer über die Kälte.

Ma grand-mère se plaint toujours du froid.

Nur die schwärzeste Seele könnte das arme Kätzchen draußen auf der Straße in der Kälte lassen.

Seule l'âme la plus noire pourrait laisser le pauvre chaton dans la rue, avec le froid qu'il fait dehors.

Das funkelnde Band der Sterne erstreckte sich klar über den schwarzen Samt des wolkenlosen Nachthimmels und ließ mich die Kälte für einen Moment vergessen, mich von den Weiten der Galaxis träumen.

Le scintillant ruban étoilé s'étendait clairement sur le velour noir du ciel nocturne, sans nuages, et me fit, un moment, oublier le froid et rêver à l'étendue de la galaxie.

Die Kälte schlug ihm entgegen.

Il fut frappé par le froid.

Die Kälte ist da.

Le froid est arrivé.

Sie haben sich an die Kälte gewöhnt.

Elles se sont accoutumées au froid.

Hunger und Kälte verbittern die Bewohner der belagerten Stadt.

La faim et le froid aigrissent les habitants de la ville assiégée.

Ich mag die Kälte.

J'aime le froid.

Trotz der Kälte war das Wetter schön.

Malgré le froid, le temps était superbe.

Die Kälte kommt!

Le froid arrive !

Sie zittert vor Kälte.

Elle tremble de froid.

Bei dieser Kälte gehe ich nicht raus.

Avec ce froid je ne sors pas.

Tom stört die Hitze und Kälte nicht.

Tom ne craint pas la chaleur et le froid.

Bei dieser Kälte müssen wir uns warm anziehen.

Avec ce froid, il faut se couvrir chaudement.

Ich bin an die Kälte gewöhnt.

Je suis habitué au temps froid.

Ich zittere vor Kälte.

Je tremble de froid.

Wir haben uns an die Kälte gewöhnt.

Nous nous sommes accoutumés au froid.

Nous nous sommes accoutumées au froid.

Die Kälte wird nicht andauern.

Le froid ne durera pas.

Maria spürte die Kälte in sich hochsteigen.

Marie a senti le froid monter en elle.

Ich habe mich an die Kälte gewöhnt.

Je me suis accoutumé au froid.

Synonyme

Fri­sche:
fraîcheur
Frost:
frâsil
frissons
gel
gélassage
gélassure
gelée
gelée blanche
sol gelé
terre gelée
Här­te:
dureté
Taub­heit:
surdité

Antonyme

Herz­lich­keit:
cordialité
Hit­ze:
chaleur
Wär­me:
chaleur

Französische Beispielsätze

  • Avez-vous froid ?

  • C'est trop froid pour moi.

  • Le jour du scrutin fut pluvieux et froid.

  • J'aime le rôti froid.

  • Il fait froid ici. Je vais mettre la veste.

  • Allez au lit, il fait froid.

  • Pourquoi l'été à Berlin est-il si froid? Il n'a pas cessé de pleuvoir depuis trois semaines.

  • Il faisait assez froid en Allemagne.

  • Il fit plus froid de jour en jour.

  • C'est drôlement froid.

  • As-tu froid ? Veux-tu que je ferme la fenêtre ?

  • As-tu froid ? Dois-je fermer la fenêtre ?

  • As-tu froid ?

  • Il fait froid. Pourquoi toutes les fenêtres sont-elles ouvertes ?

  • Je crois que j'ai froid.

  • Habille-toi vite, tu vas prendre froid.

  • Aucun vent n'est trop froid pour les amants.

  • Il n'y a pas de vent trop froid pour les amoureux.

  • Tu as probablement froid en ce moment.

  • As-tu froid ? Tiens, prends mon manteau.

Übergeordnete Begriffe

Emo­ti­on:
émotion
Tem­pe­ra­tur:
température

Untergeordnete Begriffe

Nacht­käl­te:
fraîcheur nocturne
froid nocturne

Kälte übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Kälte. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Kälte. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 396384, 403405, 425042, 518139, 653423, 801631, 824826, 995458, 1345557, 1414430, 1414434, 1414435, 1437048, 1528497, 1630709, 1999449, 2778298, 3136099, 4573420, 5261847, 5773276, 5988786, 6059013, 6636101, 7059067, 7939742, 8334765, 8801353, 10016599, 10485603, 10648873, 10901010, 8362603, 8357702, 8419987, 8285534, 8242509, 8215293, 8210161, 8593528, 8631167, 8730358, 7939671, 7939665, 7939142, 8828992, 8830672, 7809693, 7731124, 7731123, 7724962 & 7724018. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR