Das Substantiv »Gericht« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
palais de justice(männlich)
tribunal(männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Die Ankläger bei Gericht müssen ihre Klagen erhärten, um einen Verdächtigen als schuldig zu beweisen.
Les procureurs au tribunal doivent étayer leurs affirmations pour prouver qu'un suspect est coupable.
Man muss nicht für jede Person ein anderes Gericht vorbereiten.
Il ne faut pas préparer un plat différent pour chaque personne.
Jedes Mal, wenn er hierher kommt, bestellt er das gleiche Gericht.
Chaque fois qu'il vient ici, il commande le même plat.
Nein, chinesische Gerichte sind die besten.
Non, les plats chinois sont les meilleurs.
Der Angeklagte muss am Freitag vor Gericht erscheinen.
L'accusé doit paraître devant la cour vendredi.
Sie stand bei Gericht vor dem Richter und der Jury.
Elle se tenait au tribunal face au juge et aux jurés.
Jeder hat Anspruch auf einen wirksamen Rechtsbehelf bei den zuständigen innerstaatlichen Gerichten gegen Handlungen, durch die seine ihm nach der Verfassung oder nach dem Gesetz zustehenden Grundrechte verletzt werden.
Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi.
"Ich kann perfekt Italienisch", sagte sie angeberisch, während sie sich aus dem Menü ein Gericht aussuchte, aber als das Essen serviert wurde, war es gar nicht das, was sie erwartete.
« Je comprends parfaitement l'italien », se vanta-t-elle en choisissant un plat du menu, mais lorsque la nourriture fut servie, ce n'était pas du tout ce à quoi elle s'attendait.
Dieses Gericht ist sagenhaft.
Ce plat est sensationnel.
Dieses Gericht ist hervorragend.
Ce plat est excellent.
Man kann so viele leckere Gerichte mit Auberginen zubereiten!
On peut préparer tant de plats délicieux avec des aubergines !
Eines Tages werde ich mein eigenes Restaurant führen und für die Gäste leckere Gerichte zubereiten.
Un jour, je dirigerai mon propre restaurant et préparerai des plats délicieux pour les clients.
Artischocken sind ein echtes Arme-Leute-Essen. Sie sind das einzige Gericht, bei dem man nach dem Essen mehr auf dem Teller hat als davor.
Les artichauts, c'est un vrai plat de pauvres. C'est le seul plat que quand t'as fini de manger, t'en as plus dans ton assiette que quand tu as commencé !
Wir sehen uns vor Gericht wieder.
Nous nous reverrons au tribunal.
Vor Gericht leisten Frauen öfter einen Meineid als Männer.
Devant un tribunal, les femmes sont plus souvent coupables de parjure que les hommes.
Die Gerichte im Nordosten Chinas sind fad.
Les plats du nord-est de la Chine sont fades.
Führen Sie auch vegane Gerichte?
Faites-vous également des plats végétaliens?
Das Gericht vertagt sich bis zum ersten März, fünfzehn Uhr.
La séance est ajournée jusqu'au 1er mars à 15 heures.
L'audience est ajournée jusqu'au 1er mars à 15 heures.
Der Zeuge sagte vor Gericht gegen den Angeklagten aus.
Le témoin a témoigné devant le tribunal contre l'accusé.
Der delinquente Junge kam wegen Fahrraddiebstahls vor Gericht.
Le jeune délinquant a comparu au tribunal pour vol de bicyclette.
Der Koch bereitet täglich andere Gerichte zu.
Le cuisinier prépare des plats différents tous les jours.
Kennst du ein Gericht, das Lorbeerblätter enthält?
Connais-tu un mets qui contient des feuilles de laurier ?
Sie bereitet mir Gerichte zu, die ich gerne esse.
Elle cuisine pour moi des choses que j'aime.
Du gehst zu streng mit Dir ins Gericht.
Tu te juges trop durement.
Dieses Gericht isst man ohne Brot.
Ce plat se mange sans pain.
Was sind einige der am liebsten verspeisten Gerichte in Spanien?
Quels sont certains des aliments les plus populaires consommés en Espagne ?
Der Kellner empfahl dieses Gericht.
Le serveur recommandait ce plat.
Vor Gericht bestritten sie, den jungen Mann gezwungen zu haben, und rechtfertigten sich mit der Aussage, er habe weder jemals Widerstand geleistet noch protestiert.
Au tribunal, ils ont nié avoir forcé le jeune et se sont justifiés en disant qu'il n'avait jamais réagi ou protesté.
Ich empfehle dir dieses Gericht.
Je te recommande ce plat.
Servier das Gericht auf einem Teller.
Sers le plat dans une assiette.
Ich werde Sie nicht vor Gericht bringen.
Je ne vais pas vous poursuivre en justice.
Die Bedeutung einer Person spielt vor Gericht keine Rolle.