Was heißt »zu­rück« auf Portugiesisch?

Das Adverb »zu­rück« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • atrás

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Ich werde bald zurück sein.

Voltarei em breve.

Er wird in einer Stunde zurück sein.

Ele estará de volta em uma hora.

Komm bald zurück.

Volte logo.

Bitte schreib bald zurück.

Por favor me escreva logo de volta.

Es tut mir leid. Ich nehme zurück, was ich gesagt habe.

Desculpe-me. Retiro o que eu disse.

Sobald sie zurück sind, rufe ich Sie an.

Tão logo eles voltem, eu te telefono.

Er kam zwei Tage später zurück.

Ele voltou dois dias depois.

Er ist in zehn Minuten zurück.

Ele estará de volta em dez minutos.

Wann kommst du zurück?

Quando você volta?

Komm vor sechs Uhr nach Hause zurück.

Volta para casa antes das seis.

Sarah verlangte ihr Geld zurück.

Sarah pediu o dinheiro de volta.

Er nahm hin und zurück ein Taxi.

Ele pegou um táxi de ida e volta.

Lassen Sie uns später darauf zurück kommen.

Voltemos a isto mais tarde.

Warten Sie eine Sekunde; ich bin gleich zurück. Legen Sie nicht auf!

Espere um segundo; eu voltarei rápido. Não desligue!

Viele Jahre später kehrte er zurück.

Muitos anos depois, ele voltou.

Ich komme um 6.30 Uhr zurück.

Volto às seis e meia.

Bob wird um sechs zurück sein.

Bob estará de volta às seis.

Ist Jim noch nicht zurück?

O Jim não voltou ainda?

Vögel können Tausende von Kilometern fortfliegen und kommen jedes Jahr an denselben Ort zurück.

Pássaros podem voar milhares de quilômetros e voltar todo ano ao mesmo lugar.

Er sandte den Brief ungeöffnet zurück.

Ele devolveu a carta sem abrir.

Ich komme um sechs Uhr dreißig zurück.

Voltarei às 6 e meia.

Und die Fähnchenfee kehrte wieder einmal von einem erfolgreichen Einsatz in ihr Hauptquartier zurück.

E a fada das bandeirinhas, depois de mais uma missão bem sucedida, retornou ao seu quartel-general.

Wenn das die Lösung ist, hätte ich gern mein Problem zurück!

Se essa é a solução, eu gostaria de ter meu problema de volta!

Se a solução é essa, eu prefiro meu problema.

Tu es dorthin zurück, wo du es herhast!

Devolva isso ao lugar de onde você tirou!

Er kehrte sehr spät nachts zurück.

Ele voltou muito tarde da noite.

Ich sehe die Gesichter der Menschen als Spiegel. Wenn man hinein lächelt, bekommt man ein Lächeln zurück.

Eu vejo os rostos das pessoas como um espelho. Se você sorri para ele, recebe um sorriso de volta.

Hier ist ein anderer Satz von Luís Fernando Veríssimo: „Schrecke nie davor zurück, etwas Neues auszuprobieren! Erinnere dich daran, dass ein einzelner Laie eine Arche gebaut hat und eine große Gruppe von Fachleuten die Titanic!“

Eis outra frase de Luís Fernando Veríssimo: "Nunca tenha medo de tentar algo novo. Lembre-se de que um amador solitário construiu a Arca. Um grande grupo de profissionais construiu o Titanic."

Ich ging zurück ins Haus.

Eu voltei para a casa.

Der Präsident trat zurück.

O presidente renunciou.

Tom will zurück nach Boston.

O Tom quer voltar para Boston.

Wenn du das Buch, das ich dir geliehen habe, irgendwann zu Ende gelesen hast, gib’s mir zurück, ja?

Se você um dia acabar de ler o livro que lhe emprestei, devolva-me, está bem?

Danke, Göttin, Mutter der Erde, dass du mich wieder zurück in die Welt gerufen hast.

Obrigado, Deusa, mãe da terra, por me chamar novamente para o mundo.

Die Kriegsgefangenen kehrten nie zurück.

Os prisioneiros de guerra nunca retornaram.

Ich möchte nicht dahin zurück.

Não quero voltar lá.

Wann gehen wir zurück?

Quando nós voltaremos?

Kommt hierher zurück!

Voltem cá!

Ich muss zurück ins Geschäft, um ein Kleidungsstück umzutauschen, das mir nicht passt.

Eu preciso voltar à loja para trocar uma roupa que não me serve.

Tom kommt übermorgen zurück.

Tom volta depois de amanhã.

Tom wusste nicht, wohin er sollte, und so kehrte er nach Hause zurück.

Tom não sabia para onde ir, e por isso voltou para casa.

Wann gibst du mir mein Buch zurück?

Quando você vai me devolver meu livro?

Quando vais devolver meu livro?

Wann geben Sie mir mein Buch zurück?

Quando o senhor me devolverá o livro?

Quando a senhora vai devolver meu livro?

Quando os senhores devolverão meu livro?

Quando as senhoras vão devolver-me o livro?

Wann gebt ihr mir mein Buch zurück?

Quando vocês devolverão meu livro?

Quando ireis devolver meu livro?

Das Lächeln, das du aussendest, kehrt zu dir zurück.

O sorriso que você envia retorna a você.

O sorriso que envias é devolvido a ti.

Das Lächeln, das ihr aussendet, kehrt zu euch zurück.

O sorriso que vocês enviam retorna a vocês.

O sorriso que enviais vos é devolvido.

Das Lächeln, das Sie aussenden, kehrt zu Ihnen zurück.

O sorriso que o senhor envia lhe é devolvido.

O sorriso que a senhora envia lhe é devolvido.

O sorriso que os senhores enviam lhes é devolvido.

O sorriso que as senhoras enviam lhes é devolvido.

Gibst du einer Blume Wasser, reicht dies nur zum Überleben. Sprichst du liebevoll zu ihr, blüht sie auf und gibt Freude zurück. Bei den Menschen ist es genauso.

Se aguares uma flor, isso será bastante para que ela sobreviva. Se falares amorosamente com ela, ela florescerá, devolvendo-te o carinho. O mesmo acontece com os seres humanos.

Bei jedem Schritt habe ich nur einen Gedanken: Ich will dich zurück.

A cada passo eu tenho apenas um pensamento: Eu te quero de volta.

Bitte kommt zurück nach Hause!

Por favor, volte para casa.

Warum geht ihr nicht zurück in die Stadt?

Por que vocês não voltam para a cidade?

Bei tausend Reisen hast Du Glück, von einer kehrst Du nicht zurück.

Mil viagens felizes poderás fazer, mas de uma delas não voltarás.

Sie kam mit dem Zug zurück.

Ela voltou de trem.

Der verlorene Sohn ist zurück.

O filho pródigo voltou.

Am Ende des Spiels kommen König und Bauer in dieselbe Schachtel zurück.

No final do jogo, o rei e o peão voltam para a mesma caixa.

Da es bereits Nacht ist, zieht euch in eure Häuser zurück.

Como já é noite, retirem-se para suas casas.

Synonyme

wie­der:
novamente

Sinnverwandte Wörter

un­ter­ent­wi­ckelt:
subdesenvolvido

Antonyme

vor­ne:
na frente
wei­ter:
mais
outro

Portugiesische Beispielsätze

  • Eu estou atrás de você.

  • Estou atrás de você.

  • Tom está bem atrás de mim, não está?

  • Eu devoro uma novela policial atrás da outra.

  • Ela correu atrás do autocarro.

  • Eu li este livro alguns anos atrás.

  • O gato viu um rato e correu atrás dele.

  • "Tom, você tem de me devolver o livro!" "Mas você não me deu?" "Sim, mas não era meu. Eu o tomara emprestado de Maria anos atrás, e ela agora o está querendo de volta".

  • O caçador não atira no javali porque está com um rifle, mas ele pegou o rifle e não a arma para caça miúda porque foi atrás de javalis.

  • Embora diga que ama Maria, Tom, na realidade, está é atrás do dinheiro dela.

  • Tudo era fatuidade e corrida atrás do vento.

  • A estação fica atrás da praça.

  • Tom morreu cerca de um ano atrás.

  • A última vez que vi Tom foi cerca de um ano atrás.

  • Ele morreu cinco anos atrás.

  • O Tom começou a estudar francês três anos atrás.

  • O meu avô materno faleceu dez anos atrás.

  • Tom estava se escondendo atrás de um arbusto.

  • O México é o terceiro maior país da América do Norte, atrás do Canadá e dos Estados Unidos.

  • Tom, atrás de você!

Zurück übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: zurück. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: zurück. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 85, 136252, 338463, 338467, 338474, 344528, 353806, 357810, 436000, 517059, 589857, 594820, 602742, 683826, 773766, 892686, 1164566, 1173516, 1194357, 1545241, 1548883, 1714671, 1918394, 2046467, 2369766, 2429930, 2852245, 2916077, 2937839, 2941819, 3059480, 3421610, 3441500, 3703018, 4044209, 4488309, 4973901, 6140318, 6212938, 6313325, 6313330, 6313332, 6313985, 6317804, 6317805, 6400720, 7585265, 8493681, 8891760, 9018212, 9176791, 9994399, 10261901, 11072457, 7447339, 7447337, 9847187, 6441463, 10650148, 6379375, 10763230, 6315596, 10867676, 6170220, 5487534, 4882726, 4280655, 3433877, 2668921, 2604123, 2462996, 2150886, 1815670 & 1555632. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR