Das Verb »verhindern« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
empêcher
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Wir müssen den Krieg um jeden Preis verhindern.
Nous devons éviter la guerre à tout prix.
Nous devons prévenir la guerre à tout prix.
Ein Krieg muss um jeden Preis verhindert werden.
Une guerre doit être évitée à tout prix.
Sein schnelles Handeln hat eine Epidemie verhindert.
Son action rapide a évité une épidémie.
Wohl jede Generation fühlt sich dazu berufen, die Welt umzumodeln. Meine hingegen weiß, dass sie dies nicht tun wird. Dafür ist ihre Aufgabe vielleicht noch größer. Sie besteht darin, zu verhindern, dass die Welt in sich zerfällt.
Chaque génération, sans doute, se croit vouée à refaire le monde. La mienne sait pourtant qu'elle ne le refera pas. Mais sa tâche est peut-être plus grande. Elle consiste à empêcher que le monde se défasse.
Die chinesische Regierung kontrolliert das Internet, um zu verhindern, dass das Volk die Wahrheit über den Aufstand auf dem Tian’anmen-Platz erfährt.
Le gouvernement chinois contrôle l'Internet afin d'éviter que le peuple n'apprenne la vérité sur les manifestations de la place Tian'anmen.
Ich musste sie festhalten, um zu verhindern, dass sie fiel.
J'ai dû la retenir pour l'empêcher de tomber.
Modultests helfen dabei, Regressionen zu verhindern.
Les tests unitaires permettent d'éviter les régressions.
Wären ihm die Umstände bekannt gewesen, hätte man den Unfall verhindern können.
S'il avait eu connaissance des faits, l'accident aurait pu être évité.
Eût-il eu connaissances des faits, l'accident aurait pu être évité.
Durch den Widerstand der Anwohner konnte der Bau des neuen Hochsicherheitsgefängnisses verhindert werden.
Par l'opposition des riverains, la construction de la nouvelle prison de haute sécurité a pu être évitée.
Ich werde Himmel und Hölle in Bewegung setzen, um dieses Wahnsinnsprojekt zu verhindern.
Je remuerai le ciel et l'enfer pour empêcher ce projet dément.
Ich werde alle Hebel in Bewegung setzen, um dieses Wahnsinnsprojekt zu verhindern.
J'actionnerai tous les leviers pour empêcher ce projet insensé.
Unseren Feinden haben wir viel zu verdanken. Sie verhindern, dass wir uns auf die faule Haut legen.
Nous devons beaucoup remercier nos ennemis. Ils nous empêchent de nous tourner les pouces.
Lasst uns verhindern, dass das auch anderen Familien passiert.
Empêchons que cela n'arrive également à d'autres familles.
Bei jedem Friedensschluss versichern die Staatsmänner, dass alles getan werde, um zu verhindern, dass jemals wieder ein Krieg ausbräche. In den Friedensverträgen aber legen sie jedes Mal neue Keimzellen dazu.
Dans tous les accords de paix, les hommes d'État s'assurent que tout soit fait pour éviter qu'une guerre n'éclate jamais de nouveau. Dans les traités de paix, en revanche, ils en mettent chaque fois de nouveaux ferments.
Es hätte verhindert werden können.
C'était évitable.
Wie kann ich verhindern, dass das geschieht?
Comment puis-je éviter que ça n'arrive ?
Er hat zum Kochen seine Schürze angezogen, um zu verhindern, dass sein Pullover Fettspritzer abbekommt.
Il a mis son tablier pour cuisiner, pour éviter de salir son pull avec les projections de graisses.
Die Berliner Mauer wurde errichtet, um zu verhindern, dass Ostdeutsche in den Westen fliehen.
Le mur de Berlin a été construit pour empêcher que les Allemands de l'Est ne fuient vers l'Ouest.
Erledige die Dinge im vorherein, verhindere Unordnung, bevor sie sich zeigt.
Occupe-toi des choses à l'avance, préviens le désordre avant qu'il ne se manifeste.
Gelegentliche Ausschweifungen wirken anregend. Sie verhindern, dass Mäßigkeit zur Gewohnheit abstumpft.
Les débauches occasionnelles ont un effet stimulant. Elles empêchent que la tempérance s'engourdisse dans l'habitude.
Soweit ich weiß, wird diese Chemikalie verhindern, dass sich Keime entwickeln.
Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier.
In dieser Zeit vielen Tumultes, wollen wir hoffen nicht zu vergessen, daran zu denken, dass wir Brüder sind. Wenn es auch das Rinnen der Tränen nicht verhindern kann, lass los und lass es gut sein, wenn das Vergangene nicht zurückkehrt.
En cette période de grande agitation, gardons tout de même à l'esprit que nous sommes frères. Même si cela ne peut pas empêcher les larmes de couler, il faut lâcher prise et laisser les choses suivre leur cours, dans la mesure où le passé ne revient pas.
Wir müssen den Krieg verhindern. Koste es, was es wolle!
Nous devons coûte que coûte rendre la guerre impossible.
Tu, was du willst; aber ich werde tun, was ich kann, um es zu verhindern.
Fais comme tu veux mais je l'empêcherai, si je le peux.
Wir geben unser Bestes, um so etwas zu verhindern.
Nous faisons de notre mieux pour éviter ce genre de situation.