Was heißt »tre­ten« auf Französisch?

Das Verb »tre­ten« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • fouler aux pieds

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Er tritt mich!

Il me donne des coups de pied ! !

Er trat dem Englischklub bei.

Il a rejoint le club anglais.

Ein neues Steuersystem tritt ab nächstem Jahr in Kraft.

Un nouveau système d'imposition entrera en vigueur l'année prochaine.

Das System wird bald in Kraft treten.

Le système entrera bientôt en vigueur.

Er trat sein Erbe an.

Il entra en possession de son héritage.

Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten.

La loi entrera en vigueur à partir du 1er avril.

Er tritt nicht zu den nächsten Wahlen an.

Il ne se présente pas aux prochaines élections.

Die Rechte anderer Menschen darf man nicht mit Füßen treten.

Le droit des autres personnes ne doit pas être foulé aux pieds.

Le droit des autres personnes ne doit pas être piétiné.

Er trat von seinem Amt zurück.

Il démissionna de son poste.

Zu unser aller Erstaunen trat er plötzlich zurück.

À notre surprise générale, il démissionna soudain.

Der Vorsitzende trat plötzlich zurück.

Le président démissionna soudainement.

Jack verzweifelte und trat zurück.

Jack se désespérait et démissionna.

Ich werde nicht noch einmal über die Schwelle dieses Hauses treten.

Je ne franchirai plus jamais le seuil de cette maison.

Als ich klein war, bin ich versehentlich auf einen Regenwurm getreten.

Quand j'étais petit, j'ai marché par inadvertance sur un lombric.

Das Auto hat angehalten, weil du die Kupplung nicht getreten hast.

La voiture s'est arrêtée parce que tu n'as pas appuyé sur l'embrayage.

Ich wäre gestern Abend fast auf ein Stinktier getreten.

J'ai failli marcher sur une moufette hier soir.

Bitte, treten Sie ein.

Entrez, s'il vous plaît.

Ich trete nicht gerne vor anderen Leute auf.

Je n'aime pas me produire devant d'autres gens.

Er trat dem Verein letztes Jahr bei.

Il a rejoint l'association l'année dernière.

Il a adhéré à l'amicale l'an dernier.

Mehr und mehr Studenten treten den Protesten bei.

De plus en plus d'étudiants se joignent aux protestations.

Die Kugel trat oberhalb des Knies ein.

La balle a pénétré au-dessus du genou.

Der Juckreiz trat einige Stunden nach dem Essen auf.

La démangeaison survint quelques heures après le repas.

Dann öffnete er die Tür und trat hinaus.

Il ouvrit alors la porte et sortit.

Aufgrund der Sturzregen treten die Flüsse über die Ufer.

Les rivières débordèrent à cause des pluies torrentielles.

Sie hat ihn getreten.

Elle lui a donné un coup de pied.

Dieser Vertrag tritt ab Mitternacht in Kraft.

Ce contrat prend effet à partir de minuit.

Das neue Gesetz trat am 1. Januar in Kraft.

La nouvelle loi est entrée en vigueur au premier janvier.

Jeden Frühling tritt der Fluss hier über die Ufer.

Chaque printemps, la rivière déborde ici.

Gulliver trat seine Reise auf der Suche nach einem Abenteuer an.

Gulliver a voyagé en quête d'aventure.

Wer den Pfeiler, der an der Brücke, die über den Fluss, der durch das Dorf, in dem der Mann, der das Halsband, das magische Kräfte, die Wunder vollbringen, verleiht, besitzt, wohnt, fließt, führt, steht, tritt, stirbt.

Celui qui donne un coup de pied à la colonne, qui se trouve sur le pont, qui passe sur la rivière, qui coule dans le village, dans lequel demeure l'homme, qui possède le collier, qui détient des pouvoirs magiques qui réalisent des miracles, va mourir.

Soweit ich mich erinnere, trat das Problem hier auf.

Pour autant que je me souvienne, le problème est survenu ici.

Als ich ins Zimmer trat, fand ich sie in ein Buch vertieft.

Comme je rentrai dans la pièce, je la trouvai plongée dans un livre.

Jede große Idee, sobald sie in Erscheinung tritt, wirkt tyrannisch.

Toute grande idée, dès qu'elle se manifeste, a un effet tyrannique.

Er trat gegen den Ball.

Il tira dans le ballon avec son pied.

Takt ist die Fähigkeit, einem anderen auf die Beine zu helfen, ohne ihm auf die Zehen zu treten.

Le tact est la capacité à aider quelqu'un d'autre à se mettre sur pieds sans lui marcher sur les orteils.

Er war barfuß auf eine Heftzwecke getreten, verzog aber keine Miene.

Il avait marché pieds-nus sur une punaise, mais n'en a rien laissé paraître.

Zur Politik gehört auch die Gabe, selbst zu jammern, wenn man anderen auf die Füße tritt.

Pour faire de la politique, il convient d'avoir le don de se lamenter soi-même lorsqu'on marche sur le pied de quelqu’un d’autre.

Wer sich zum Wurm macht, kann nachher nicht klagen, wenn er mit Füßen getreten wird.

Celui qui se comporte comme un ver ne peut pas ensuite se plaindre de se faire marcher dessus.

Bitte treten Sie ein, mein Herr.

S'il vous plait, entrez, Monsieur.

Er trat zum Christentum über.

Il s'est converti au christianisme.

Il se convertit au christianisme.

Ich trat gegen den Champion an.

J'ai affronté le champion.

Die Tür ging auf und ein Mann trat ein.

La porte s'ouvrit et un homme entra.

Er ist lange nicht mit mir in Kontakt getreten unter dem Vorwand, beschäftigt zu sein.

Il n'est pas entré en contact avec moi depuis longtemps sous le prétexte qu'il était occupé.

Er trat unserer Ortsgruppe bei.

Il s'est joint à notre groupe local.

Ich wollte vor drei Jahren in den Ruhestand treten.

Je voulais prendre ma retraite il y a trois ans.

Tom trat in das Restaurant, in das er etwa dreimal die Woche geht.

Tom entra dans le restaurant où il mange environ trois fois par semaine.

Maria trat an die Feuerstelle heran und lüftete den Topfdeckel.

Maria s'est approchée du foyer et a soulevé le couvercle de la casserole.

Alles Erkennen ist ein Widerspiegeln in ganz bestimmten Formen, die von vornherein nicht existieren. Die Natur kennt keine Gestalt, keine Größe, sondern nur für ein Erkennendes treten die Dinge so groß und so klein auf.

Toute cognition est un reflet exprimé sous des formes très spécifiques qui n'existent pas à priori. La nature ne connaît ni forme, ni taille. Il n'y a que pour l'observateur averti que les choses paraissent tantôt grandes, tantôt petites.

Mit der Fortbildung ist es, als ob man mit dem Fahrrad bergauf fährt – wenn man zu treten aufhört, wird man langsamer und bleibt stehen.

Avec la formation continue, on a l'impression de gravir une colline à vélo : dès qu'on cesse de pédaler, on se retrouve à la traîne et finalement dans l'impasse.

Eine der besten Anwendungen des Internets ist es, Esperanto zu lernen und mit Angehörigen anderer Völker in Kontakt zu treten.

L'une des meilleures applications de l'internet est d'apprendre l'espéranto et de prendre contact avec des membres d'autres peuples.

Der Hund trat im Vorbeilaufen auf die Zigarre des Kapitäns; der Kapitän achtete nicht darauf.

Le chien écrasa en passant le cigare du capitaine; le capitaine n’y fit nulle attention.

Die Nutzungsbedingungen treten am 20.10.2003 in Kraft.

Les conditions d'utilisation entrent en vigueur le 20/10/2003.

Les conditions d'exploitation entreront en vigueur le 20 octobre 2003.

In seinen Filmen treten oft starke weibliche Figuren auf.

Ses films mettent souvent en scène de puissants personnages féminins.

Ich bin aus dem Haus getreten.

Je suis sorti de la maison.

Die neuen Verkehrsbestimmungen treten morgen in Kraft.

Le nouveau code de la route entrera en vigueur demain.

Ich bin auf irgendwas Komisches getreten.

J’ai marché sur un truc bizarre.

Nur unter einigen Auflagen darf das CETA-Abkommen vorläufig in Kraft treten.

L’AECG ne peut entrer en vigueur à titre provisoire que dans certaines conditions.

Ce n'est que sous certaines conditions que le traité CETA pourra entrer provisoirement en vigueur.

Das Gesetz tritt in Kraft.

La loi entre en vigueur.

Tom trat nervös ein.

Tom est entré nerveusement.

Vorsicht! Du trittst auf eine Schnecke.

Attention ! Tu marches sur un escargot.

Tom ist barfuß auf Disteln getreten.

Tom a marché pieds-nus sur des chardons.

Er tritt zurück.

Il démissionne.

Tom trat auf eine Schlange.

Tom a marché sur un serpent.

Tom trat näher an das Auto heran und sprach mit dem Fahrer.

Tom s'approcha de la voiture et parla avec le chauffeur.

Der Fluss ist über die Ufer getreten.

La rivière est en crue.

Tom ist von einem Pferd getreten worden.

Tom s'est fait botté par un cheval.

Manche Sätze ergeben keinen Sinn, wie etwa der folgende: „Je mehr du langsamer in die Pedale trittst, desto weniger kommst du schneller voran.“

Certaines phrases n'ont pas de sens, comme par exemple : « Plus tu pédales moins vite, moins t'avances plus vite. ?

Die Soldaten treten in Alarmbereitschaft.

Les soldats se mettent au garde-à-vous.

Anton ist in den Hungerstreik getreten.

Antoine a entamé une grève de la faim.

Wir treten die Rückfahrt an.

Nous commençons le voyage de retour.

Tom trat der Schwimmannschaft bei.

Tom s'est joint à l'équipe de natation.

Es treten immer wieder vereinzelt Betrugsfälle auf.

Des cas isolés de fraude se produisent régulièrement.

Synonyme

aus­schla­gen:
germer
refuser
rejeter
repousser
be­gat­ten:
couvrir
s'accoupler
be­stei­gen:
escalader
grimper
drin­gen:
pénétrer
kom­men:
aller
arriver
jouir
provenir
venir
quel­len:
jaillir
schrei­ten:
aller
avant
stap­fen:
marcher à pas lourds
tram­peln:
piétiner
zer­stamp­fen:
broyer
concasser
écraser
fouler
piétiner
zer­tre­ten:
écraser

Treten übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: treten. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: treten. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 127, 341495, 369649, 369650, 369900, 381114, 410964, 413951, 455560, 455573, 455576, 455578, 457887, 504641, 590026, 628829, 706048, 759237, 800109, 802268, 812586, 871943, 901675, 904895, 910958, 914409, 952487, 1000662, 1039691, 1076359, 1103469, 1216407, 1267785, 1314940, 1336732, 1357198, 1445099, 1445428, 1555393, 1585904, 1653862, 1797075, 1949331, 1978040, 2019814, 2152117, 2601369, 2733470, 2812135, 3050159, 3101807, 3335199, 3496296, 3699075, 3987194, 4378257, 5526278, 5625006, 5868303, 6061970, 6470457, 6611685, 7273985, 7420938, 7455115, 8762512, 8877959, 9941920, 10209256, 10318056, 10682719 & 11037851. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR