Was heißt »schö­nen« auf Französisch?

Das Verb »schö­nen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • clarifier
  • aviver
  • raviver
  • faire revenir
  • embellir
  • enjoliver
  • arranger

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Unschuld ist eine schöne Sache.

L'innocence est une belle chose.

Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können.

Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases.

Wenn wir bloß aufhören würden zu versuchen, glücklich zu sein, könnten wir eine sehr schöne Zeit haben.

Si seulement on arrêtait d'essayer d'être heureux on pourrait passer un très bon moment.

Nara ist eine ruhige und schöne Stadt.

Nara est une ville calme et jolie.

Haben Sie jemals so einen schönen Sonnenuntergang gesehen?

Avez-vous déjà vu un si beau coucher de soleil ?

Der Vater erzählte den Kindern eine schöne Geschichte.

Le père raconta une belle histoire aux enfants.

Ich habe nie so einen schönen Sonnenuntergang gesehen.

Jamais je n'ai vu un si beau coucher de soleil.

Von schönen Worten wird man nicht satt.

On ne se nourrit pas de belles paroles.

Seine Tochter ist eine schöne Frau geworden.

Sa fille est devenue une belle femme.

Lassen Sie 5 schöne geschälte und geschnittene Tomaten 5 Minuten lang mit dem Knoblauch, dem Thymian und dem Lorbeer köcheln.

Faites mijoter 5 belles tomates pelées et concassées 5 minutes avec l'ail, le thym et le laurier.

Laissez mijoter pendant 5 minutes 5 belles tomates pelées et hachées, avec l'ail, le thym et le laurier.

Was für eine schöne Blume!

Quelle belle fleur !

Sie trägt eine schöne Uhr.

Elle porte une belle montre.

Sie war sicherlich eine schöne Frau, als sie jung war.

C'était certainement une belle femme quand elle était jeune.

Es war einmal eine schöne Prinzessin.

Il était une fois une belle princesse.

Eine Reihe vor mir saß eine schöne Frau.

Une belle femme était assise une rangée devant moi.

Du hast schöne Brüste.

T'as de beaux seins.

Danke für die schönen Blumen.

Merci pour les belles fleurs.

Wien ist eine schöne Stadt.

Vienne est une jolie ville.

Er hat eine schöne Wohnung für Mary gefunden.

Il a trouvé un bel appartement pour Mary.

Es ist eine schöne Arbeit.

C'est du beau travail.

Was für eine schöne Stadt!

Quelle belle ville !

Dieses Zimmer hat einen schönen Ausblick auf den Berg.

Cette chambre est dotée d'une belle vue sur la montagne.

Ihre schöne Stimme war sehr angenehm fürs Ohr.

Votre belle voix était très agréable aux oreilles.

Lasst uns die schöne Natur um uns herum bewahren.

Gardons une belle nature autour de nous.

Viele schöne Blumen blühen im Frühjahr.

Beaucoup de jolies fleurs éclosent au printemps.

Wenn deine Augen eine schöne Frau erblicken, dann schlage sie nieder.

Quand tes yeux aperçoivent une belle femme, assomme-la.

Das schöne Wetter hat den Gemüsepreis sinken lassen.

Le beau temps a fait baisser le prix des légumes.

Yokohama ist eine schöne Hafenstadt.

Yokohama est une jolie ville portuaire.

Was für schöne Blumen!

Quelles belles fleurs !

Weiße Tauben sind schöne Vögel.

Les colombes blanches sont de jolis oiseaux.

Sie hat schöne Augen.

Elle a de beaux yeux.

Du hast schöne Augen, weißt du.

Tu as de beaux yeux, tu sais.

Ich hatte letzte Nacht einen schönen Traum.

J'ai fait un joli rêve la nuit dernière.

Was für eine schöne Aussicht!

Quelle belle vue !

Schade um die schönen Rosen.

Dommage pour les belles roses.

Alle Menschen sind gleich vor dem Gesetz - und beim Anblick einer schönen Frau.

Tous les hommes sont égaux devant la loi - et à la vue d'une belle femme.

Sie haben so schöne braune Augen.

Vous avez de si beaux yeux châtains.

Danke für deine schöne Postkarte.

Merci pour ta jolie carte postale.

Du hattest mir gesagt, du hättest einen schönen Arsch. War das dann irreführende Werbung?

Tu m'avais dit que tu avais un beau cul. Publicité mensongère, alors ?

Haben Sie schon einen so schönen Film gesehen?

Avez-vous déjà vu un aussi joli film ?

Dieses Pferd hat schöne, große Augen.

Ce cheval a de beaux grands yeux.

Der Mann kauft schöne Rosen für seine Frau.

Le mari achète de belles roses pour sa femme.

Das ist eine schöne Teekanne!

C'est une jolie théière !

Eine schöne Kellnerin bediente uns.

Une jolie serveuse s'occupa de nous.

Mutti kaufte mir eine schöne Puppe.

Maman m'a acheté une jolie poupée.

Seine schöne Frau ist sein Stolz.

Sa belle épouse est sa fierté.

Sa belle femme est sa fierté.

Der Autor hat einen schönen Stil.

L'auteur a un beau style.

Das Schloss steht an einem schönen See.

Le château se dresse au bord d'un joli lac.

Es war ein Vergnügen, den Abend mit einem so klugen, lustigen und schönen Mädchen wie dir zu verbringen.

C'était un plaisir de passer une soirée avec une fille intelligente, drôle et belle comme toi.

Du weißt, ich würde alles tun für deine schönen Augen.

Tu sais que je ferais n'importe quoi pour tes beaux yeux.

Was für eine schöne Puppe!

Quelle jolie poupée !

Wenn du eine schöne Frau erblickst, schlage deine Augen nieder.

Quand tes yeux aperçoivent une belle femme, baisse-les.

Dieses Buch hat viele schöne Bilder.

Ce livre a plein de belles images.

Ce livre comporte beaucoup de belles illustrations.

Ich habe noch nie so einen schönen Fluss gesehen.

Je n'ai jamais vu une rivière aussi belle.

Einen schönen Tag.

Le bonjour !

Das schöne Mädchen mit schwarzem Haar war im Park.

La belle fille aux cheveux noirs était dans le parc.

Ich habe einen schönen Schmetterling gefangen.

J'ai attrapé un beau papillon.

Sie haben die schöne Landschaft bewundert.

Ils ont admiré le charmant paysage.

Ils ont admiré l'adorable paysage.

Mein Onkel schenkte mir eine schöne Uhr.

Mon oncle m'a donné une jolie montre.

Wo ist der „Palast der schönen Künste“?

Où est le "Palais des Beaux-Arts" ?

Was für eine schöne Frau!

Quelle belle femme !

Hier kannst du schöne Farbkombinationen sehen.

Tu peux voir ici de belles combinaisons de couleurs.

Sie hat eine schöne Handschrift.

Elle a une belle écriture.

Jeder Mann, der sicher fahren kann, während er eine schöne Frau küsst, schenkt dem Kuss einfach nicht die Aufmerksamkeit, die er verdient.

Un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas au baiser l'attention qu'il mérite.

Es gibt viele schöne Orte in Japan.

Il y a beaucoup de beaux endroits au Japon.

Sie pflückte viele schöne Blumen.

Elle cueillit de nombreuses belles fleurs.

Eine schöne Lüge lässt sich leichter glauben als die Wahrheit.

Un beau mensonge est plus facile à croire que la vérité.

Man sagt, dass Venedig eine schöne Stadt ist.

On dit que Venise est une belle ville.

Er nutzte das schöne Wetter, um sich ein wenig der Gartenarbeit zu widmen.

Il profita du beau temps pour faire un peu de jardinage.

Erzähl meinem jungen Freund doch eine schöne Geschichte.

Raconte donc une belle histoire à mon jeune ami.

Die schöne französische Sprache ist verloren.

La belle langue française est perdue.

Ich fahre Fahrrad, um einen schönen Po zu bekommen. Meine Beine sind schon perfekt.

Je fais du vélo pour avoir de belles fesses. Mes jambes sont déjà parfaites.

Sie richtete das Zimmer mit schönen Möbeln ein.

Elle aménagea la pièce avec de beaux meubles.

Meine Mutter hat eine schöne Handschrift.

Ma mère a une belle écriture.

Das schöne am Volkswillen ist, dass er nicht existiert.

L'avantage de la volonté du peuple, c'est qu'elle n'existe pas.

"Du hast schöne Augen, weißt du!", sagte er männlich. "Küssen Sie mich!", antwortete sie gerührt.

"T'as de beaux yeux, tu sais!" dit-il virilement. "Embrassez-moi!" répondit-elle avec émotion.

Sie hat einige schöne alte Möbel.

Elle a quelques beaux vieux meubles.

Kraniche sind große, schöne Vögel.

Les grues sont de grands et beaux oiseaux.

Sie hat so schöne Augen.

Elle a de si beaux yeux.

Er hat eine schöne Rede über den Umweltschutz gehalten.

Il a fait un beau discours sur la protection de l'environnement.

Bei diesem schönen Wetter habe ich Lust, spazieren zu gehen.

Comme il fait beau, j'ai envie d'aller me promener.

Was für eine schöne Überraschung!

Quelle belle surprise !

Sie ist eine dieser schönen und lächelnden Frauen, denen man ruhig öfters begegnen möchte.

C'est une jeune femme belle et souriante, comme on aimerait en croiser plus souvent.

In YouTube gibt es schöne Videos mit schlimmer Qualität.

Dans YouTube, il y a beaucoup de vidéos de mauvaise qualité.

Eine gefährliche Leidenschaft ergriff von ihr Besitz und trieb sie geradewegs in die Arme des schönen Piraten.

Une dangereuse passion s'empara d'elle et la poussa directement dans les bras du beau pirate.

Ich erinnere mich an ihre goldenen Lippen, aber nicht wegen der schönen Sprache.

Je me souviens de ses lèvres dorées mais pas en raison de la beauté de sa langue.

So eine schöne Musik!

Quelle belle musique !

Hast du einen schönen Urlaub gehabt?

As-tu passé de belles vacances ?

Kioto ist eine außergewöhnlich schöne Stadt.

Kyoto est une ville extraordinairement belle.

Wenn sie erwachsen ist, wird sie eine schöne Frau sein.

Quand elle sera grande, ce sera une belle femme.

Du hast so schöne Augen.

Tu as de si beaux yeux.

Du hast so schöne Wimpern.

Tu as de si beaux cils.

Ich denke darüber nach, eine schöne Auslandsreise zu unternehmen.

Je réfléchis à faire un beau voyage à l'étranger.

Das schwarze Mädchen mit dem schönen Haar war im Park.

La fille noire aux beaux cheveux se trouvait au parc.

Ihr habt so schöne Augen.

Vous avez de si beaux yeux.

Es ist eine schöne Hypothese, sie erklärt vieles.

C'est une belle hypothèse ; ça explique beaucoup de choses.

Wenn die Zerstörung der Gebäude nicht eingedämmt wird, läuft diese schöne Stadt Gefahr, zu einem Betondschungel zu werden.

Si la destruction des bâtiments n'est pas endiguée, cette belle ville court le risque de devenir une jungle de béton.

Ein Zobel ist ja nobel, wegen seines schönen warmen Felles.

La zibeline est certes noble, en raison de sa belle et chaude peau.

Das sind schöne Worte, doch fern der Wahrheit.

Ce sont de jolis mots, pourtant loin de la vérité.

Ich bin Kosmetikerin, jeden Tag verwandle ich junge Mädchen in schöne Frauen.

Je suis cosméticienne, tous les jours je transforme des filles en jolies femmes.

Synonyme

auf­hel­len:
déjaunir
éclaircir
élucider
se dégager
s’éclaircir
s’éclairer
be­män­teln:
camoufler
be­schö­ni­gen:
farder
pallier
fäl­schen:
fausser
schmü­cken:
décorer
ver­hül­len:
recouvrir
voiler
ver­klä­ren:
illuminer
s'éclairer
transfigurer
ver­schlei­ern:
camoufler
déguiser
dissimuler
masquer
se voiler
voiler

Sinnverwandte Wörter

blei­chen:
blanchir
rei­ni­gen:
nettoyer
ver­heh­len:
cacher
dissimuler
ver­tu­schen:
dissimuler
étouffer

Antonyme

auf­de­cken:
déceler
découvrir
be­las­sen:
laisser
of­fen­le­gen:
dévoiler
révéler

Französische Beispielsätze

  • Je veux clarifier une chose.

  • Nous allons nous en arranger.

  • Ne pouvez-vous pas arranger les choses par le dialogue ?

  • Il peignit les murs pour embellir la pièce.

  • Tu cherches juste à enjoliver tout ça !

  • Pour ne rien arranger, il est tombé malade.

  • Je dois arranger mes cheveux.

  • Peux-tu clarifier ta phrase ?

  • On dirait que tu éprouves du plaisir à raviver tes plaies.

Übergeordnete Begriffe

ver­bes­sern:
améliorer
corriger

Schönen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: schönen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: schönen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 177, 798, 1094, 6085, 139522, 332159, 341301, 344936, 348427, 353379, 353598, 353605, 353611, 353612, 353621, 356618, 356643, 360652, 360905, 365037, 365358, 365865, 368068, 368652, 378532, 379573, 402005, 404214, 407476, 418456, 432745, 440149, 457213, 471968, 482837, 494314, 510337, 535371, 540966, 544597, 548980, 556083, 563322, 563846, 579268, 589655, 609927, 612794, 618426, 618438, 618914, 637801, 646887, 685925, 697960, 700643, 729799, 731459, 747016, 762076, 765616, 802261, 806329, 812906, 817734, 829293, 844367, 867749, 904872, 911935, 917216, 926994, 944800, 948945, 952104, 972583, 981025, 987398, 996400, 1000054, 1005978, 1009322, 1034422, 1055583, 1080721, 1081667, 1087691, 1099080, 1103345, 1106794, 1133175, 1133177, 1134034, 1135304, 1136202, 1181536, 1234242, 1235116, 1242087, 1299109, 2462327, 3631769, 1529304, 1234263, 943673, 565853, 536506, 9640996 & 10908660. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR