Was heißt »rie­chen« auf Esperanto?

Das Verb rie­chen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • flari

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Nachdem sie einmal den Geruch von Tinte gerochen hatte, wurde sie durstig auf sie wie der Tiger, der Blut gerochen hatte , und sie wollte alles unterschreiben und ihren Namen in allen Ecken hinterlassen.

Post kiam ŝi unu fojon flaris la odoron de inko, ŝi iĝis soifa je ĝi, kiel la tigro, kiu eklekis sangon, kaj ŝi volis subskribi ĉion eblan kaj meti sian nomon en ĉiujn angulojn.

Die Butter riecht gut.

La butero odoras bone.

La butero bonodoras.

Ich rieche mit meiner Nase.

Mi flaras per mia nazo.

Der Kaffee riecht gut.

La kafo bone odoras.

Tiu kafo odoras bone.

In der Küche riecht irgendwas angebrannt.

En la kuirejo io odoras kvazaŭ bruligita.

Irgendwas riecht angebrannt.

Io odoras bruligite.

Mutter, da riecht etwas angebrannt.

Patrino, io odoras bruligita.

Diese Blume riecht gut.

Ĉi tiu floro bonodoras.

Tiu ĉi floro odoras bone.

Er riecht den ganzen Tag nach Schokolade.

Li odoras je ĉokolado la tutan tagon.

Er riecht den ganzen Tag Schokolade.

Li flaras ĉokoladon dum la tuta tago.

Seine Haut roch nach Zuckerwatte.

Lia haŭto odoris laŭ vatigita sukero.

Deine Haare riechen nach Frühling.

Viaj haroj odoras je printempo.

Sein Atem riecht nach Ziegenkäse.

Lia elspiro odoras kiel kaprofromaĝo.

Die Blumen im Beet riechen gut.

La floroj de la florbedo bonodoras.

Reife Papayas riechen nach Kotze.

Maturaj papajoj odoras je vomaĵo.

Diese Birne riecht gut.

Tiu ĉi piro odoras bone.

Rosen riechen gut.

Rozoj bone odoras.

Rozoj estas bonodoraj.

Ich esse mit dem Mund und rieche mit der Nase.

Mi manĝas per la buŝo kaj flaras per la nazo.

Die Rosen im Garten riechen gut.

La rozoj en la ĝardeno bone odoras.

Dieser Fisch riecht schlecht.

Tiu fiŝaĵo malbonodoras.

Tiu ĉi fiŝo malbone odoras.

Dieses Zimmer riecht schimmlig.

Tiu ĉi ĉambro odoras ŝime.

Dieses Fleisch riecht schlecht.

Tiu viando odoraĉas.

Ich rieche Gas.

Mi flaras gason.

Am nächsten Morgen verließ Dima den Müllcontainer, musste aber feststellen, dass seine Kleidung jetzt nach Müll roch.

La venontan matenon Dima grimpis el la rubujego kaj eksciis, ke lia tuta vestaĵo odoras kiel rubo nun.

Irgendetwas riecht hier verdorben.

Io ĉi tie odoras putrinta.

Es ist sehr angenehm, an duftenden Blumen zu riechen.

Tre plaĉas flari bonodorajn florojn.

Das riecht ja lecker! Was kochst du gerade?

Tio vere bonodoras! Kion vi kuiras?

Koalabären riechen nach Eukalyptus.

Koaloj odoras eŭkalipton.

Es riecht, als hätte hier jemand geraucht.

Odoras, kvazaŭ iu fumis.

Das riecht aber seltsam.

Sed tio odoras strange.

Dieses Ei riecht faul.

Tiu ovo odoras malbone.

Tiu ovo odoras putre.

Es ist so toll, frisch gemachten Kaffee zu riechen.

Tre agrablas flari freŝan kafon.

Das Zimmer roch so, als hätte jemand geraucht.

La ĉambro odoris kvazaŭ iu estus fuminta.

Es riecht köstlich.

Ĝi odoras bongustege.

Du riechst nach Scheiße.

Vi odoras je fekaĵo.

Diese Blume hat einen starken Geruch. Kannst du ihn riechen?

Tiu floro forte odoras. Ĉu vi povas flari ĝin?

Nach dem Duschen riecht mein Vater nach Kölnisch Wasser.

Mia patro post duŝado odoras je kolonja akvo.

Die Frau hat einen gar feinen Geruch, schnüffelt immer im Gebetbuch, und riecht es einem jeden Möbel an, ob das Ding heilig ist oder profan.

La virino havas tre fajnan flaran senson, ŝi snufas ĉiam en preĝaroj, kaj tuj ĉe ĉiu meblo flaras, ĉu sankta ĝi, aŭ nur profana.

Ich mag die Herbsttage, wenn man den süßlichen Duft reifer Weinbeeren riechen kann.

Mi ŝatas la aŭtunajn tagojn, kiam flareblas la dolĉa aromo de maturaj vinberoj.

Als er die Türe öffnete, roch er sofort, dass etwas brannte.

Malfermante la pordon, li tuj flaris, ke brulas io.

Ich wusste gar nicht, dass du keine Tomaten magst. Ich kann das ja nicht riechen! Du hättest das vorher sagen müssen.

Mi tute ne sciis, ke vi ne ŝatas tomatojn. Mi ja ne povas flari tion! Vi devintus diri tion antaŭe.

Wir sehen mit den Augen, hören mit den Ohren, berühren mit der Haut, riechen mit der Nase und schmecken mit der Zunge.

Ni vidas per okuloj, ni aŭdas per oreloj, ni tuŝas per haŭto, ni flaras per nazo kaj ni gustumas per lango.

Ich rieche schon den salzigen Geruch des Ozeans.

Mi jam flaras la salan odoron de la oceano.

Das riecht köstlich.

Tio frande odoras.

Er riecht übel.

Li odoras malbone.

Ihr Parfüm riecht man auf hundert Meter Abstand.

Ŝia parfumo estas flarebla cent metrojn malproksime.

Via parfumo estas flarebla cent metrojn malproksime.

Maria riecht an den Blumen.

Manjo flaras la florojn.

Junge Elefantenbullen riechen während der Brunstzeit nach Honig, ihre älteren Artgenossen verströmen dagegen einen übelriechenden Duft.

Junaj viraj elefantoj dum la tempo de seksardo odoras je mielo, kontraste iliaj pli maljunaj samspecianoj eligas fetoron.

Der ganze Raum roch nach Parfüm.

La ĉambro estis penetrita de parfuma aromo.

Es riecht übel.

Ĝi malbonodoras.

Ĝi odoraĉas.

Tom pflückte eine Blume und roch daran.

Tom plukis floron kaj flaris ĝin.

Du riechst so gut.

Vi odoras tiel bone.

Du riechst gut.

Vi bonodoras.

Am Gelde riecht man nicht, womit es verdient ist.

Mono ne ebligas flari, kiel ĝi estas gajnita.

Der Sommer ist vergangen. Ein leichter Wind beginnt zu säuseln. Ich rieche einen Sturm.

Post la somero venteto eksusuras. Mi flaras ŝtormon.

Das riecht gut.

Tio bone odoras.

Wir riechen mit unserer Nase.

Ni flaras per nia nazo.

Sogar die Luft roch anders.

Eĉ la aero odoris alie.

Die Rose, die man lang in den Händen trägt und daran riecht, bleibt nicht.

La rozo, kiun oni longe portas en la manoj kaj priflaras, ne restas.

Das kann man riechen, aber weder sehen, noch hören.

Tion oni povas flari, sed nek vidi, nek aŭdi.

Ich roch gut.

Mi bone odoris.

Das Paradies ward uns versprochen, doch hat es stark nach Blut gerochen.

La paradizo estis promesita al ni, sed ĝi havas fortan sangodoron.

Ich rieche Kekse.

Mi flaras biskvitojn.

Meine Nase hat soeben etwas Wohlduftendes gerochen.

Mia nazo ĵus flaris ion bonodoran.

Dieses Wasser riecht nach nichts.

Tiu akvo estas senodora.

Das Gericht riecht gut.

La manĝaĵo bonodoras.

Im Sommer schwitze ich viel, und meine Achselhöhle fängt an zu riechen.

Somere mi multe ŝvitas, kaj mia akselkavo ekodoras.

Ich rieche doch, dass da was nicht stimmt!

Mi kvazaŭ flaras, ke estas io misa en tio.

Ich roch den Duft von frisch zubereitetem Kürbis.

Mi flaris la odoron de freŝe preparita kukurbo.

Der Nebel roch nach Öl.

La nebulo odoris je oleo.

Es riecht nach Schnee.

Jen odoro de neĝo.

Tom hat etwas gerochen.

Tomo flaris ion.

Hier riecht es nach Essen.

Ĉi tie odoras manĝaĵo.

Du riechst seltsam.

Vi strange odoras.

Wenn die Mutter nach Zwiebel riecht und der Vater nach Knoblauch, kann die Tochter nicht nach Rosen duften.

Se la patrino odoras je cepo kaj la patro je ajlo, la filino ne povas odori je rozo.

Die Chrysanthemen riechen gut.

La krizantemoj bonodoras.

Tom roch Marias Parfum, kaum dass er in das Zimmer trat.

Enirinte la ĉambron, Tomo tuj flaris la parfumon de Manjo.

Tiere riechen die Angst.

Bestoj flaras timon.

Fasse keine Fische an, damit deine Hände nicht fischig riechen!

Vi ne tuŝu fiŝojn, por ke viaj manoj ne odoru fiŝe.

Schon seit einigen Tagen riecht unsere Waschmaschine sehr unangenehm.

Jam dum kelkaj tagoj nia lavomaŝino odoras tre malagrable.

Das riecht nach einer Falle.

Tio supozeble estas kaptilo.

Er konnte ihr Parfum riechen.

Li povis flari ŝian parfumon.

Die Frau riecht den Kaffee.

La virino flaras la kafon.

Die Katze hat wohl eine Maus gerochen.

La kato supozeble flaris muson.

Es riecht hier nach Blumen.

Ĉi tie flareblas floroj.

Jen odoro de floroj.

Die Rosen riechen gut.

La rozoj bone odoras.

La rozoj bonodoras.

Ich roch Speck.

Mi flaris lardon.

„Oh, das riecht hier aber gut!“ – „Ja, Maria backt gerade.“

"Ho, ĉi tie ja tre bone odoras." – "Jes, Manjo ĝuste nun bakas."

Hier, riech mal.

Jen, flaru tion.

Veganer riechen besser.

Veganoj odoras pli bone.

Ich rieche Kaffee.

Mi flaras kafon.

Mi flaras kafodoron.

Er riecht die Suppe.

Li flaras la supon.

Tinchen las den Brief, der nach Tabak roch, und warf ihn mit einer angewiderten Geste weg.

Klemantinjo legis la leteron, kiu odoris tabakon kaj ĵetis ĝin kun naŭza gesto.

Die Kerze riecht gut.

La kandelo bonodoras.

Was riecht hier so furchtbar?

Kio ĉi tie tiel odoraĉas?

Tom glaubte, Maria sei in der Küche gewesen, weil es dort stark nach Parfum roch. Wer sonst, wenn nicht sie, könnte dafür verantwortlich sein!

Tomo kredis, ke Manjo estintis en la kuirejo, ĉar tie forte odoris je parfumo. Neniu alia krom ŝi povus respondeci pri tio!

Tom stellte Maria zur Rede, aber sie beteuerte ihre Unschuld. Sie wusste ebensowenig wie Tom, warum es in der Küche nach Parfum roch.

Tom postulis klarecon de Manjo, sed ŝi asertis sian senkulpecon. Ŝi sciis same malmulte kiel Tomo, kial en la kuirejo odoris parfume.

Um völlig sicher zu gehen, nahm Tom die Müllsackrolle aus der Schublade und roch daran. Sie war in der Tat parfümiert! Tom lachte, was sich die Leute alles einfallen ließen.

Por esti tute certa Tomo prenis la rulon da rubosakoj el la tirkesto kaj priflaris ĝin. Ĝi vere estis parfumita! Tomo ridis pri tio, kion homoj ja elpensas.

Schweine stinken, aber sie können gut riechen.

Porkoj odoraĉas, sed ili povas bone flari.

Du riechst genauso wie meine Mutter.

Vi odoras tute kiel mia patrino.

Synonyme

stin­ken:
odoraĉi

Esperanto Beispielsätze

  • Tom irigis sian nazon flari la aeron. Li konstatis, ke la parfumo havas la laŭeble plej neverŝajnan fonton: la rubosako!

  • Tiu hundo estas trejnita por flari la odoron de drogo.

  • Se oni premas sian orelon al varmega forneloplataĵo, vi povas flari, kiom stulta oni estas.

  • Ĉu birdoj povas flari?

  • ?Ĉu vi lavis viajn manojn?” – „Jes, Panjo.” – „Ĉu per sapo? Lasu min flari ilin!”

  • La vento portas malproksimen aŭ alportas ĝin tiel proksime, la odoron de la taverno, kion nur soifanto povas flari.

Rie­chen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: riechen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: riechen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1713780, 351219, 358081, 362711, 371815, 371819, 394570, 395149, 481980, 481981, 482101, 482131, 482260, 527782, 551822, 559744, 587055, 601995, 645136, 691692, 695205, 714411, 779261, 784414, 801617, 830640, 900155, 913882, 915487, 917944, 925515, 933052, 1100490, 1109086, 1202551, 1218866, 1221785, 1222113, 1225554, 1229274, 1299859, 1338454, 1439919, 1495178, 1657711, 1685074, 1714281, 1757114, 1810941, 1844033, 1875428, 1901227, 1909068, 1968913, 1992264, 2027612, 2048807, 2106925, 2141582, 2158832, 2201890, 2235495, 2318604, 2319199, 2325359, 2345471, 2351914, 2418644, 2684121, 2716823, 2757565, 2768559, 2784693, 2793881, 2801901, 2814497, 2881028, 2917685, 2932017, 2995981, 3118209, 3163291, 3226964, 3245944, 3307882, 3346678, 3374212, 3463023, 3608979, 3885891, 4081513, 5006998, 5119894, 5244635, 5246868, 5256000, 5256014, 5256055, 5261673, 5320714, 5279679, 2807732, 7483397, 8557379, 9987788 & 10522665. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR