Das Verb »rühren« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
moviĝi
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Ich war zu Tränen gerührt.
Tio kortuŝis min ĝis larmoj.
Mein Vater rührt zuhause keinen Finger.
Mia patro hejme nenion faras.
Mia patro hejme pigras.
Wir waren zu Tränen gerührt.
Ni estis kortuŝitaj ĝis larmoj.
Sie war zu Tränen gerührt.
Ŝi estis ĝislarme kortuŝita.
Sie rührte ihren Tee mit einem goldenen Löffelchen um.
Ŝi turnmovis sian teon per ora kulereto.
Jedes Mal wenn ich die Bibel lese bin ich tief gerührt.
Leginte la biblion mi estas kortuŝita.
Sie hat die Milch in ihren Kaffee gerührt.
Ŝi miksis lakton en sian kafon.
Tief gerührt von der bemitleidenswerten Geschichte des alten Mannes, brach das kleine Mädchen in Tränen aus.
Tre kortuŝita pro la kompatinda rakonto de la maljunulo, la knabineto ekploris.
Die traurige Geschichte rührte uns zu Tränen.
La trista historio emociis nin ĝislarme.
Ich war gerührt.
Mi estis kortuŝita.
Der blaue Himmel rührt von der Rayleigh-Streuung her.
La ĉielo bluas pro la disĵeto de Rayleigh.
Ulrike war zu Tränen gerührt.
Ulrike emocie ploris.
Der treuherzige Blick seines Hundes rührte ihn.
La konsolpeta rigardo de sia hundo kortuŝis lin.
Das rührte ihn nicht an, er erfüllte beharrlich seine Aufgabe, ganz einfach.
Li ne zorgumis; li obstine plenumis sian taskon, tute simple.
Sie rührt oft die Suppe.
Ŝi kirlas la supon ofte.
Als der Räuber die Tür erreichte, wandte er sich um und sagte: „Sie bleiben hier noch eine halbe Stunde ohne sich zu rühren. Nach dieser Zeit werde ich selbst die Polizei in Kenntnis setzen, die sie befreien wird.“
Kiam la rabisto atingis la pordon, li sin turnis, dirante: "Vi restos senmovaj ankoraŭ duonan horon. Post tiu tempo mi mem informos la policon, kiu liberigos vin."
Das Fräulein stand am Meere und seufzte lang und bang; es rührte sie so sehre der Sonnenuntergang.
La fraŭlino staris ĉe la maro kaj ĝemis longe kaj maltrankvile; tiel tuŝis ŝin la sunsubiro.
Ein Bär rührt keinen Leichnam an.
Urso ne tuŝas kadavron.
Tom rührt seinen Kaffee um.
Tom kirlas sian kafon.
Tom hat an eine wunde Stelle gerührt.
Tom tuŝis vundan lokon.
Man kann „Romeo und Julia“ nicht ansehen, ohne gerührt zu sein.
Ne eblas spekti "Romeo kaj Julieta" sen kortuŝiĝi.
Mit einem Glasstäbchen rührte man die Flüssigkeit um.
Per vitra stangeto oni kirlis la likvaĵon.
Wer essen will, muss seine Hände rühren.
Kiu volas panon, ne derlotu la manon.
Dein trauriges Dahinexistieren rührt zu Tränen.
Via ekzistado estas plorige trista.
Ihre Freundlichkeit hat mich gerührt.
Mi emociiĝis pro ilia bonkoreco.
Wenn du nicht willst, brauchst du keinen Finger zu rühren, doch ich bin mir sicher, dass auch du dir über die Lage im Klaren bist.
Se vi ne volas, vi ne bezonas movi unu fingron, sed mi estas certa, ke ankaŭ vi komprenas la situacion.
Nur hin und wieder war zu auszumachen, dass sich die Zweige der Bäume bewegten, wenn an diese ein Windhauch rührte, der den würzigen Duft von frisch gemähtem Heu heranwehte.
Nur de tempo al tempo senteble sin movis la branĉoj de la arboj, ŝancelitaj de softa spiro de vento alblovanta la spican odoron de freŝe falĉita fojno.
Sturz von Kaiserreichen und Thronen rühren mich nicht sehr an; ein verbrannter Bauernhof – das ist eine wirkliche Tragödie.
Falo de imperioj kaj tronoj ne tre tuŝas min; forbrulinta biendomo – jen vera tragedio.
Wehe, du rührst mich je wieder an.
Ne aŭdacu tuŝi min duan fojon!
Tom und Mary sind tief gerührt, dass so viele Sätze über sie gesammelt worden sind.
Tom kaj Maria profunde emociiĝas, pro la fakto ke tiom da frazoj pri ili kolektiĝis.
Ke ariĝis tiom da frazoj pri Tom kaj Maria, tuŝis iliajn korojn.
Es hat mich zu Tränen gerührt.
Tio larmige kortuŝis min.
Maria gibt mir den Rührbesen und ich rühre eine Weile.
Maria donas al mi la kirlilon kaj mi kirlas dum iom da tempo.
Aus Furcht, meinen Verdacht bestätigt zu finden, vermied ich gänzlich, mich zu rühren. Ich schloss meine Augen und versuchte mich zu erinnern, was vor dem Schlafen mit mir geschehen war.
Timante trovi konfirmon de mia suspekto, mi tute evitis min moveti. Mi fermis la okulojn kaj klopodis memori, kio okazis al mi antaŭ la dormo.
Maria nahm einen großen Holzlöffel, rührte die Hühnersuppe um, schöpfte etwas davon mit dem Löffel, wartete eine Weile, schürzte die Lippen und kostete dieses Probestück ihrer Kochkunst.
Maria prenis grandan lignan kuleron, kirlis la kokaĵan supon, ĉerpis iom da ĝi per la kulero, atendis iom da tempo kaj, etendinte la lipojn antaŭen, gustumis tiun provaĵon de sia kuira arto.
Wir waren alle sehr gerührt.
Ni ĉiuj tre kortuŝitis.
Tom war gerührt, dass Maria sich Sorgen um ihn machte.
Kortuŝis Tomon, ke Manjo zorgis pri li.
Das rührt mich fast zu Tränen.
Tio min tuŝas preskaŭ ĝislarme.
Tom rührt so gut wie nie einen Finger, um Maria im Haus zu helfen.
Tom preskaŭ neniam levas unu fingron por helpi Mary kun hejmtaskoj.
Die Knoblauch-Paste wird in den Tomatenbrei gerührt.
La ajla pasto estas turnomovata en la tomatan kaĉon.
Du hast mein Herz gerührt.
Vi kortuŝis min.
Tom rührt seinen Kaffee mit einem Löffel um.
Tomo kirlas sian kafon per kulero.
Mich rührte die Erzählung zu Tränen.
Min ĝislarme emociis la rakonto.
Mi estas ĝislarme kortuŝita de la rakonto.
Mi estis ĝislarme emociita de la rakonto.
Fernando hat sich sicher von der Größe dieses Angebots gerührt gefühlt.
Certe Fernando sin sentus tuŝita de la grandeco de tia ofero.
Frauen sind schnell zu Tränen gerührt.
La virinoj tuj emociiĝas ĝislarme.
Ihr Gesang rührte die Zuhörenden zu Tränen.
Ŝia kantado larmigis la aŭskultantojn.
Jedes Verlustgefühl rührt von einem fälschlichen Besitzgefühl her.
Ĉiu sento de perdo devenas de erara sento de posedo.
Das rührt mich nicht!
Tio ne tuŝas min!
Ich war gerührt von ihrer Freundlichkeit.
Mi estis kortuŝita de ŝia afableco.
Ich war gerührt von seiner Freundlichkeit.
Mi estis kortuŝita de lia afableco.
Angst rührt immer von Unwissen her.
Timo ĉiam fontas el nescio.
Fremdes Leid rührt uns wenig.
De fremda dento ni doloron ne sentas.
Die Hoffnung rührt mich, sie nährt ja die halbe Welt, und ich hab sie mein Lebtag zur Nachbarin gehabt, was wär sonst aus mir geworden.
La espero emocias min, ĝi nutras ja la duonon de la mondo, kaj mi havis ĝin dum mia tuta vivo kiel najbarinon, kio alie estiĝus el mi.
Preni decidon signifas ĉiam moviĝi al io kaj for de io.
Nova speco de pensado estas esenca se la homaro volas pluvivi kaj moviĝi al pli altaj niveloj.
La damo povas moviĝi sur la vicoj kaj kolonoj kiel turo kaj sur la diagonaloj kiel kuriero.
La eldonisto devas moviĝi laŭ la tempoj, kiel oni diras, ke li ne nur devas adopti la tiutempajn modojn, sed ankaŭ, kie ili estas malindaj, li devas rezisti.
Homo portas en si la gregan instinkton, tial li ŝatas moviĝi en grupo.
Vi devas manĝi malpli multe kaj pli multe moviĝi.
Vi devas moviĝi!
Vivinte inter la elfoj de la arbaro dum kelka tempo, Manjo opiniis, ke estas pli nature moviĝi ne irante, sed dancante, paroli kantante, bele rimante.
Fronte al la danĝero li ne povis moviĝi.
La bestoj ŝajnas moviĝi hazarde.
Li ne kapablis moviĝi.
Ni devus daŭre moviĝi.
En tiu regiono homoj, varoj kaj mono rajtas libere moviĝi trans naciajn limojn.