Was heißt »los« auf Französisch?

Das Adjektiv »los« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • libéré
  • dégagé
  • défait

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Psychoanalyse ist das Heilen von Krankheiten dadurch, dass man dem Patienten erklärt, was mit ihm los ist: Ein ausgezeichnetes Vorgehen, vorausgesetzt, dass man weiß, was mit ihm los ist, besonders wenn die Erklärung die ist, dass nichts mit ihm los ist.

La psychanalyse est l'art de guérir des maladies en expliquant au patient ce dont il souffre : un excellent procédé, à condition que l'on sache de quoi il souffre, en particulier lorsque l'explication est qu'il ne souffre de rien.

Wo fahren die Flughafenbusse los?

D'où partent les bus d'aéroport ?

Tut mir leid, ich muss los.

Désolé, je dois partir.

Er ist früh los, sonst hätte er den Zug nicht gekriegt.

Il est parti tôt, sinon il n'aurait pas attrapé le train.

Was ist los?

Que se passe-t-il ?

Qu'est-ce qu'il y a ?

Er ließ das Seil los.

Il laissa filer la corde.

Il lâcha la corde.

Lass das Seil nicht los.

Ne lâche pas la corde.

Plötzlich ging der Feueralarm los.

Soudain, l'alarme incendie se déclencha.

Ich werde diese hartnäckige Erkältung nicht los.

Je n'arrive pas à me débarrasser de ce rhume tenace.

Lass meinen Arm los.

Lâche mon bras.

Lâche-moi le bras.

Sie schloss ihren Regenschirm und lief los.

Elle ferma son parapluie et se mit à courir.

Wann gehst du los?

Quand pars-tu ?

Erst essen wir, dann gehen wir los.

D’abord nous allons manger, puis nous partirons.

Ist hier immer so viel los?

Y a-t-il toujours autant de monde ici ?

Wir gingen gradewegs Richtung Norden los.

Nous allâmes plein nord.

Er schreit sofort los, jedoch bereut er es später.

Il se met aussitôt à crier mais le regrette plus tard.

Ich werde diese Erkältung nicht los.

Je ne parviens pas à me débarrasser de ce rhume.

Um wie viel Uhr gehst du los?

À quelle heure pars-tu ?

Legt mir ein Stück Kuchen zur Seite, ich muss los.

Vous me mettrez une part de gâteau de côté, car je dois partir.

"Was ist los mit dir?" fragte sie.

"Quel est ton problème ?", demanda-t-elle.

Können Sie mir sagen, was los ist?

Pouvez-vous me dire ce qui se passe ?

Was ist los, Jane? Du siehst aus, als ob du dich nicht gut fühlst.

Que se passe-t-il Jeanne ? Tu ne sembles pas aller bien.

Was ist los mit dir?

Que t'arrive-t-il ?

Entschuldigen Sie mich bitte, ich muss los.

Veuillez m'excuser, je dois partir.

Lass nicht los!

Ne lâche pas !

Auf die Plätze, fertig, los!

À vos marques, prêts, partez !

Un, deux, trois, partez !

Beeile dich, wir gehen los!

Dépêche-toi, nous y allons !

Dépêche-toi, on y va !

Ich werde meine Erkältung nicht los.

Je n'arrive pas à me débarrasser de mon rhume.

Sie lachten alle auf einmal los.

Ils ont tous éclaté de rire.

Das wären wir los!

Bon débarras !

Um wie viel Uhr gehen wir morgen los?

À quelle heure partons-nous demain ?

Was ist los, Sally?

Qu'est-ce qui est arrivé, Sally ?

Freunde sollten einander beistehen. Sag mir doch, was los ist!

Les amis doivent s'entraider. Dis-moi ce qui ne va pas.

Ich werde diesen verfluchten Satz nicht los!

Je n'arrive pas à me débarrasser de cette bon Dieu de phrase !

Ich muss los.

Il faut que je parte.

Was ist hier los?

Qu'est ce qu'il se passe ici ?

Que se passe-t-il ici ?

Que se passe-t-il par ici ?

Du willst doch nicht verloren gehen, also lass Mamas Hand nicht los.

Tu ne veux pas aller te perdre, alors ne lâche pas la main de Maman.

Es ist spät, ich muss los.

Il est tard, je dois partir.

Ich muss los, es ist spät!

Je dois partir, il est tard !

Wann fährst du los?

Quand vas-tu partir ?

Könnten Sie mir sagen, was los ist?

Pourriez-vous me dire ce qui se passe ?

Ohne Moos nichts los.

Sans thune, rien ne se passe.

Der Teufel ist los.

Le Diable est déchaîné.

Es ist nichts los.

Il n'y a rien.

Lass meinen Arm los!

Lâche mon bras !

Lasst meinen Arm los!

Lâchez mon bras !

Ihr müsst sofort los.

Vous devez partir tout de suite.

Was ist mit ihm los?

C'est quoi, le problème, avec lui ?

Was ist los mit Ihnen?

Que vous arrive-t-il ?

Thomas ging eilig los, um den Zug pünktlich zu erreichen.

Thomas s'est empressé de sortir pour arriver à l'heure pour son train.

Es war die Hölle los.

Ce fut la panique totale.

Lauf sofort los, oder du wirst den Bus verpassen.

Cours maintenant ou tu vas manquer le bus.

Ich weiß nicht genau, was los ist.

Je ne sais pas exactement ce qui se passe.

Hier geht der Spaß erst los.

C'est là qu'on commence à s'amuser.

Diesen alten Wagen würde ich sehr gerne los.

J'adorerais me débarrasser de cette vieille guimbarde.

J'adorerais me débarrasser de cette vieille bagnole.

J'adorerais me débarrasser de cette vieille chignole.

Was ist mit dir los?

Qu'as-tu ?

Qu'est-ce que tu as ?

Was ist mit Ihnen los?

Qu'avez-vous ?

Qu'est-ce que vous avez ?

Rate einfach mal drauf los!

Essaie de deviner !

Muss er sofort los?

A-t-il besoin de partir immédiatement ?

Legt los!

Allez-y !

Ich werde das Gefühl nicht los, dass ich etwas vergessen habe.

Je ne peux m'empêcher d'avoir l'impression d'avoir oublié quelque chose.

Je ne peux m'empêcher d'avoir l'impression que j'ai oublié quelque chose.

Glaubst du ich weiß nicht, was hier los ist?

Tu penses que j'ignore ce qui se passe ?

Leg los.

Vas-y.

Was ist denn hier los?

Mais que se passe-t-il ici ?

Und los!

Partez !

Et à l'attaque !

Et allez-y !

Schieß los!

Vas-y, tire !

Je t'écoute !

Kinder sind Hoffnungen, die man verliert, und Ängste, die man nie los wird.

Les enfants sont des espoirs que l'on perd et des craintes dont jamais on ne se débarrasse.

Wenn man den Wäscheschrank entrümpelt, wird man viele Dinge los, die man nicht braucht.

Lorsqu'on range son armoire à linge, on se débarrasse de beaucoup de choses dont on n'a pas besoin.

Ich weiß, was los ist.

Je sais ce qui se passe.

Was ist in letzter Zeit mit Tatoeba los?

Que se passe-t-il avec Tatoeba, ces derniers temps ?

Nichts los heute, oder?

Il ne se passe rien, aujourd'hui, si ?

Was ist denn los? Ich verstehe kein Wort von dem, was er in seinen Bart murmelt.

Qu'est-ce qui se passe? Je ne comprends pas un mot de ce qu'il marmonne dans sa barbe.

Aber was ist denn los mit dir?

Mais qu'est-ce qui te prend ?

Ich rastete aus und schrie los.

J'ai flippé et me suis mis à crier.

Wann geht es los?

Quand cela commence-t-il ?

Quand est-ce que ça commence ?

Ich weiß nicht, was mit mir los ist.

J'ignore ce qui m'arrive.

Wann geht es morgen los?

À quelle heure est votre départ, demain ?

Die Vorstellung geht in ein paar Minuten los.

La représentation commence dans quelques minutes.

Wir müssen in fünf Minuten los.

Il faut que nous partions dans cinq minutes.

In meinem Dorf ist nichts los.

Dans mon village, il ne se passe rien.

In dieser Zeit vielen Tumultes, wollen wir hoffen nicht zu vergessen, daran zu denken, dass wir Brüder sind. Wenn es auch das Rinnen der Tränen nicht verhindern kann, lass los und lass es gut sein, wenn das Vergangene nicht zurückkehrt.

En cette période de grande agitation, gardons tout de même à l'esprit que nous sommes frères. Même si cela ne peut pas empêcher les larmes de couler, il faut lâcher prise et laisser les choses suivre leur cours, dans la mesure où le passé ne revient pas.

Legt los.

Commencez.

Wann gehen wir los?

Quand partons-nous ?

Also, was ist los?

Alors, qu'est-ce qui ne va pas ?

Was zur Hölle ist denn hier los?

Que Diable se passe-t-il donc ici ?

Wir müssen los!

Nous devons partir !

Was ist denn mit dir los?

Que t'arrive-t-il donc ?

Was ist denn mit Ihnen los? Sind Sie krank?

Que vous arrive-t-il donc ? Êtes-vous malade ?

Im Park ist immer etwas los.

Il se passe toujours quelque chose dans le parc.

Ich verstehe nicht, was mit euch los ist.

Je ne comprends pas ce qui vous arrive.

Himmel, was ist denn los?

Ciel, que se passe-t-il ?

Ich muss los, meine Kollegen warten auf mich.

Il faut que je parte, mes collègues m'attendent.

Was ist dort los?

Que se passe-t-il là-bas ?

Hier ist nichts los!

Ici, il ne se passe rien !

Hier ist nichts los: es gibt keine Arbeit, keine Kneipe, kein Kino – nichts.

Ici il ne se passe rien : il n'y a pas de travail, pas de bistrot, pas de cinéma, rien.

Ich zähle bis drei, und dann gehen wir los!

Je compte jusqu'à trois et puis nous partons !

Es ist viel los.

Il y a du monde.

Ich weiß nicht, was los ist.

Je ne sais pas ce qu'il en est.

Na los, Tom, trink schon!

Allez, Tom, bois ça !

Beeilen Sie sich bitte! Wir müssen in fünf Minuten los.

Dépêchez-vous, s'il vous plaît ! Il faut que nous partions dans cinq minutes.

Synonyme

Ab­marsch:
départ
avan­ti:
allez
allons
va
Be­we­gung:
mouvement
schnell:
rapide
vite
vor­wärts:
en avant

Antonyme

fest:
solide
ver­se­hen:
munir
pourvoir

Französische Beispielsätze

  • Le roi est défait.

  • Je me vengerai, sitôt libéré.

  • Tom a été libéré.

  • Ce matin, le ciel était dégagé, puis il s'est couvert avant de s'éclaircir à nouveau.

  • Franklin a, au cours de sa vie, libéré tous ses esclaves.

  • J'ai libéré cette phrase et t'invite à l'adopter.

  • Excusez-moi, votre lacet est défait.

  • Le chien s'est libéré très facilement du collier.

  • Les autorités ont libéré d'une porcherie quinze cochons négligés.

  • Terrible accident d'hélicoptère dans un cimetière belge, les sauveteurs ont déjà dégagé plus de 500 corps.

  • Le Sénat ordonna qu'un nouveau Consul soit choisi et que le pays soit libéré de ses ennemis.

  • Le ciel est dégagé.

  • Ils ont libéré le prisonnier.

  • Ton bouton de chemise se défait.

  • Mais l'homme n'est pas fait pour la défaite. Un homme peut être détruit, mais pas défait.

  • Vous êtes défait. Rendez-vous !

  • Ce qui est fait ne peut être défait.

Untergeordnete Begriffe

kon­takt­los:
sans contact

Los übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: los. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: los. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1471611, 338340, 344352, 351429, 360789, 361379, 361433, 362588, 368304, 372842, 395988, 398613, 406945, 440172, 528089, 570920, 594776, 616908, 618121, 621494, 625359, 635367, 664531, 700812, 708541, 815204, 816161, 817520, 825992, 874349, 910848, 921261, 929339, 940498, 942699, 943224, 944441, 989112, 1010851, 1018285, 1115389, 1233519, 1244486, 1246800, 1314751, 1314752, 1344048, 1389753, 1403667, 1468625, 1482676, 1680143, 1786072, 1790812, 1842034, 1844130, 1844131, 1846533, 1880972, 1913517, 1953542, 2136963, 2219262, 2329481, 2333895, 2405930, 2419531, 2420922, 2473847, 2506140, 2521842, 2888142, 3090650, 3224499, 3224541, 3386096, 3399702, 4084788, 4142869, 4603471, 4700175, 4942833, 4946316, 5092627, 5133819, 5972071, 5986490, 6066554, 6082712, 6093525, 6171700, 6302985, 6477755, 6482689, 6483099, 6539657, 6602154, 6643869, 6676855, 6679276, 10587267, 10587257, 7581895, 3255706, 2367853, 2022216, 1545133, 1534442, 1403913, 1111972, 1104835, 685078, 590565, 547877, 492357, 474183 & 430615. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR