Was heißt »da­von« auf Russisch?

Das Adverb da­von lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • этого

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon.

Ты просто убегаешь от жизненных проблем.

Mir läuft die Zeit davon.

Моё время заканчивается.

Außer mir hat niemand davon gehört.

Никто, кроме меня, об этом не слышал.

Wir sind davon überzeugt, dass Sie der Herausforderung, die diese neue Stelle bietet, gewachsen sind.

Мы уверены, что вы доросли до этой должности.

Sag ihr nichts davon.

Ничего не говори ей об этом.

Ich habe die Nase voll davon!

Я этим сыт по горло!

Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher, als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt.

Заблуждения относительно математики встречаются ещё чаще, чем ошибки при написании моего имени.

Marys Krankheit hält sie nicht davon ab, ihr Leben zu genießen.

Болезнь не мешает Мэри наслаждаться жизнью.

Ich mag Weintrauben, aber ich kann nicht so viel davon essen.

Я люблю виноград, но не могу съесть так много.

Sie tat, als wüsste sie nichts davon.

Она делала вид, что ничего не знает об этом.

Warum haben Sie uns nicht früher davon erzählt? Wir wären in der Lage gewesen, etwas dagegen zu tun.

Почему Вы не сказали нам об этом раньше? Тогда мы могли бы что-нибудь с этим сделать.

Egal, was du sagst, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.

Что бы ты ни говорил, я убеждён, что прав.

Egal, was ihr sagt, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.

Что бы вы ни говорили, я убеждён, что прав.

Egal, was Sie sagen, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.

Не важно, что Вы скажете, я убеждён, что я прав.

Что бы Вы ни говорили, я убеждён, что прав.

Lucy träumt davon, Veterinärin zu werden und Tiere zu behandeln.

Люси мечтает стать ветеринаром и лечить животных.

Ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.

Я убеждён в своей правоте.

Sie werden bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe.

Вы скоро убедитесь, что я права.

Du darfst deinen Eltern nichts davon sagen.

Ты не должен говорить об этом своим родителям.

Was wissen Sie davon?

Что Вы знаете об этом?

Ich träume davon in diese Länder zu fahren und überhaupt die Welt zu sehen.

Я мечтаю поехать в эти страны и вообще увидеть мир.

Ich träume davon, in einigen Jahren nach Tunesien zu gehen.

Я мечтаю поехать в Тунис через несколько лет.

Was hältst du davon, einen kleinen Spaziergang zu machen?

Что ты скажешь на то, чтобы выйти и немного прогуляться?

Как насчет того, чтобы немного прогуляться?

Ich mag Weintrauben, aber ich kann nicht viel davon essen.

Я люблю виноград, но много его съесть не могу.

Tom träumte davon, Rockstar zu werden.

Том мечтал стать рок-звездой.

Sie träumt davon, Krankenschwester zu werden.

Она мечтает стать медсестрой.

Bis vor kurzem wusste ich davon nichts.

До недавнего времени я ничего об этом не знал.

Du kommst mir nicht davon.

Ты от меня не уйдёшь.

Sie flog davon wie ein Pfeil vom gespannten Bogen.

Она полетела, как стрела из натянутого лука.

Tom hat Mary versprochen, dass er niemandem davon erzählen würde.

Том пообещал Мэри, что никому об этом не расскажет.

Hast du Tom zum Abendessen eingeladen, ohne mir davon zu erzählen?

Ты пригласил Тома на ужин, не сказав мне?

Haben Sie Tom zum Abendessen eingeladen, ohne mir davon zu erzählen?

Вы пригласили Тома на ужин, не сказав мне?

Sprechen wir nie mehr davon!

Давай больше никогда не будем об этом говорить.

Tom hat mir nichts davon gesagt.

Том ничего мне об этом не сказал.

Том ничего мне про это не сказал.

Ich glaube davon kein Wort.

Я ни слову из этого не верю.

Ich träume davon, im Ausland zu studieren.

Я мечтаю о том, чтобы учиться за границей.

Ich bin fest davon überzeugt, dass ich diese Prüfung bestehen kann.

Я твёрдо убеждён, что могу сдать этот экзамен.

Tom hatte Geld, und viel davon.

У Тома были деньги, и много.

Es ist unnütz zu probieren, ihn davon zu überzeugen.

Бесполезно пытаться убедить его в этом.

Sie tat so, als wüsste sie nichts davon.

Она сделала вид, что ничего об этом не знает.

Weiß Tom davon?

Том об этом знает?

Sei so gut; erzähl deinen Eltern davon nichts!

Будь добр, не рассказывай об этом своим родителям!

In der letzten Nacht hat Tom davon geträumt, dass er in des Teufels Werkstatt angestellt gewesen sei.

Прошлой ночью Тому приснилось, что его приняли на работу в мастерскую дьявола.

Eine schwere Erkältung hielt mich in dieser Woche davon ab zu lernen.

На этой неделе я не смог заниматься из-за сильной простуды.

Er hat sich ein neues Auto gekauft, aber er hat niemandem davon erzählt.

Он купил новую машину, но никому об этом не сказал.

Ich habe die Hälfte davon gegessen.

Я съел половину.

Niemand wusste davon, was in meinem Land geschah.

Никто не знал о том, что происходило в моей стране.

Tom wusste nichts davon, dass Mary krank war.

Том не знал, что Мэри больна.

Ich träume davon, nach Japan zu gehen.

Я мечтаю поехать в Японию.

Er war nicht so töricht, in ihrer Gegenwart davon zu sprechen.

Не так уж и глуп он был, чтобы в её присутствии говорить об этом.

Ich habe nie jemandem davon erzählt.

Я никогда никому об этом не рассказывал.

Ich habe nichts davon kapiert.

Я ничего об этом не понял.

Я ничего из этого не понял.

Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei.

Ученые лакеи американского и английского империализма изо всех сил пытаются убедить народы в том, что единственный путь к установлению мира - это накопление атомных бомб, танков и самолетов.

Die Dauer der Übung hängt davon ab, wie viel Zeit zur Verfügung steht.

Продолжительность практики зависит от имеющегося времени.

Tom sprang auf sein Pferd und ritt davon.

Том вскочил на коня и ускакал.

Weiß dein Vater davon?

Отец знает?

Твой отец об этом знает?

Weiß deine Mutter davon?

Твоя мать знает об этом?

Tom mag Apfelsinen und isst in der Woche drei oder vier davon.

Том любит апельсины и съедает их по три-четыре штуки в неделю.

Was zum Teufel verstehst du davon?

Что ты, чёрт возьми, в этом понимаешь?

Ich möchte mehr davon erfahren, was Tom zugestoßen ist.

Я хотела бы узнать больше о том, что приключилось с Томом.

Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.

Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении – у вас ничего не получится.

Nie davon gehört!

Никогда о таком не слышал!

Ich denke, dass auch der Minister nichts davon weiß.

Я думаю, что и министр не знает об этом.

Bei einem Autounfall trug er gravierende Verletzungen davon.

Он получил серьезные повреждения в автомобильной аварии.

Man geht davon aus, dass die ersten lebenden Organismen auf der Erde Einzeller waren.

Считается, что первыми живыми организмами на Земле были одноклеточные.

Er war es, der mir davon erzählte.

Это он мне об этом рассказал.

Sie träumte davon, eine Prinzessin zu sein.

Она мечтала быть принцессой.

Ich habe viele Fotos in Japan gemacht und werde Ihnen eine Auswahl davon per E-Mail schicken.

Я снял в Японии много фотографий и пошлю вам подборку из них по электронной почте.

Es ist ein Geheimnis. Erzähl niemandem davon!

Это секрет; никому об этом не рассказывай.

Wenn du davon nicht überzeugt bist, dann tu es nicht!

Если ты не уверена, тогда не делай этого!

Ich denke, es ist wichtig, sich selbst und andere davon zu überzeugen, dass wir das tun müssen.

Я считаю важным убедить себя и других, что мы должны это делать.

Bleib weg davon!

Держись от этого подальше!

Bleibt weg davon!

Держитесь от этого подальше!

Keine Rede mehr davon!

Больше об этом ни слова!

Sag Tom nichts davon, dass ich komme!

Не говори Тому, что я приду.

Er lief davon, als er den Polizisten sah.

Он сбежал, завидев полицейского.

Du hast noch nicht einmal die Hälfte davon gehört.

Ты ещё и половины не слышал.

Ihr habt noch nicht einmal die Hälfte davon gehört.

Вы ещё и половины не слышали.

Genug davon!

Хватит об этом.

Sie träumen davon, Millionärinnen zu werden.

Они мечтают стать миллионершами.

Sie träumen davon, Millionäre zu werden.

Они мечтают стать миллионерами.

Ihr träumt davon, Millionäre zu werden.

Вы мечтаете стать миллионерами.

Wir träumen davon, Millionäre zu werden.

Мы мечтаем стать миллионерами.

Sie träumt davon, Millionärin zu werden.

Она мечтает стать миллионершей.

Er träumt davon, Millionär zu werden.

Он мечтает стать миллионером.

Du träumst davon, Millionär zu werden.

Ты мечтаешь стать миллионером.

Ich träume davon, Millionär zu werden.

Я мечтаю стать миллионером.

Sie lief mit tränenerfüllten Augen davon.

Она убежала в слезах.

Ich verstehe nichts davon.

Я ничего в этом не понимаю.

Pfirsichblüten erblühten – Schmetterlinge kamen geflogen; die Pfirsichblüten fielen – die Schmetterlinge flogen davon.

Цветы персика распустились – бабочки прилетели; цветы персика опали – бабочки улетели.

Ich kann mir denken, woran du denkst, aber woran ich denke, davon hast du nicht die geringste Ahnung.

Я догадываюсь, о чем ты думаешь, но о чем думаю я, ты даже догадаться не сможешь.

Mir ist nicht allzu viel davon bekannt.

Мне известно об этом не слишком много.

Tom wusste nichts davon.

Том ничего об этом не знал.

Sie schloss, so schnell sie konnte, die Tür und rannte davon.

Она захлопнула дверь как можно быстрее и убежала прочь.

Er hat mir davon erzählt.

Он мне об этом рассказывал.

Ich träumte davon, in die Heimat zurückzukehren.

Я мечтал вернуться на родину.

Ich träume davon, in die Heimat zurückzukehren.

Я мечтаю вернуться на родину.

Sie träumt davon, zu heiraten.

Она мечтает выйти замуж.

Wir träumen davon, in unsere Wohnung zurückzukehren.

Мы мечтаем вернуться в нашу квартиру.

Solange ich lebe, erzähle niemandem davon!

Не рассказывай об этом никому до моей смерти.

Ich bin davon überzeugt, dass Maria nie die Hoffnung verlieren wird.

Я уверен, что Мария никогда не потеряет надежду.

Я убеждён, что Мария никогда не потеряет надежду.

Synonyme

da­r­ob:
поэтому

Sinnverwandte Wörter

aus:
из
da:
там
da­durch:
сквозь
через
dies:
это
los:
свободен
von:
от
с
weg:
прочь

Russische Beispielsätze

  • Никто, даже его мать, этого не заметил.

  • Том ещё не умеет этого делать.

  • Ты этого не поймёшь.

  • Я не буду этого делать, даже если Том меня об этом попросит.

  • Том беспокоится о том, чтобы всё было сформулировано юридически правильно. Для этого ему нужна ваша помощь.

  • В одиночку я бы никогда этого не достиг.

  • Мне кажется, я уже слишком стар для этого.

  • Том этого не ожидает.

Da­von übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: davon. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: davon. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 190, 346943, 365824, 368237, 450605, 520272, 585308, 748809, 767659, 786656, 789455, 822228, 822229, 822230, 842228, 844236, 940121, 1003637, 1038479, 1103397, 1105160, 1196490, 1218891, 1218905, 1293601, 1335155, 1340576, 1341617, 1500249, 1545958, 1545964, 1548696, 1599936, 1600430, 1602462, 1635975, 1688417, 1689721, 1691380, 1703201, 1707532, 1718704, 1732423, 1771642, 1794031, 1796773, 1800683, 1802564, 1812026, 1841867, 1846548, 1872663, 1878243, 1905989, 1932839, 1932841, 1938055, 1944074, 1976855, 1976982, 1980823, 1986501, 1991001, 2057165, 2057404, 2063317, 2108273, 2109196, 2183380, 2216165, 2232005, 2232007, 2233904, 2289240, 2319848, 2325749, 2325752, 2329285, 2341268, 2341269, 2341271, 2341274, 2341278, 2341280, 2341281, 2341283, 2346635, 2369643, 2379538, 2383187, 2422990, 2433816, 2470724, 2484358, 2489542, 2489549, 2489559, 2489574, 2492414, 2493743, 8899210, 8867893, 8930397, 8865534, 8859882, 8851493, 8967243 & 9034233. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR