Das Pronominaladverb »dagegen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
contre
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Alle waren dagegen, aber Mary und John haben trotzdem geheiratet.
Tout le monde y était opposé, mais Mary et John se sont mariés quand même.
Bitte tue etwas dagegen.
Fais-y quelque chose, je te prie.
Ich bin dagegen.
Je suis contre.
J'y suis opposé.
Wir haben keinerlei Einwände dagegen, dass du unserem Club beitrittst.
Nous n'avons pas la moindre objection à ce que tu adhères à notre cercle.
Ich bin absolut dagegen.
Je suis absolument contre.
Hättest du etwas dagegen, wenn ich dich begleitete?
Serais-tu opposé à ce que je t'accompagne ?
Die Deutschen wollen keinen Atomstrom produzieren, aber haben nichts dagegen, den ihrer Nachbarn zu konsumieren.
Les Allemands ne veulent pas produire d'électricité nucléaire, mais ils n'ont rien contre consommer celle de leurs voisins.
Meine Eltern sind dagegen, dass meine Schwester einen Ausländer heiratet.
Mes parents s'opposent à ce que ma sœur épouse un étranger.
Ich bin dagegen, dass sie allein dorthin geht.
Je ne suis pas d'accord pour qu'elle y aille seule.
Je m'oppose à ce qu'elle y aille seule.
Je m'oppose à ce qu'elle s'y rende seule.
Was spricht dagegen, ins Kino zu gehen?
Pourquoi ne pas aller au cinéma ?
Wenn ja, kann man etwas dagegen tun?
Si oui, peut-on faire quelque chose contre ?
Meine Mutter ist dagegen, dass ich in den Nahen Osten ziehe.
Ma mère s'est opposée au fait que j'aille au Moyen-Orient.
Wir sollten unbedingt etwas dagegen tun.
Nous devions absolument faire quelque chose contre ça.
Ich habe dem Kind ein Ei gegeben, obwohl er dagegen allergisch ist.
J'ai donné un œuf au gosse, bien qu'il y soit allergique.
Einige Leute sind für den Plan und andere sind dagegen.
Certaines personnes sont pour le plan et d'autres contre.
Was verleitet dich zu der Annahme, dass ich dagegen sei?
Qu'est-ce qui te conduit à l'hypothèse que je serais contre ?
Sie ist eine echte Schwatzbase; ihr Mann ist dagegen ausgesprochen maulfaul.
C'est une vraie pipelette ; son mari, en revanche, n'est pas très bavard.
C'est une vraie pipelette ; son mari, en revanche, est extrêmement taciturne.
Wenn du nichts dagegen hast.
Si tu ne t'y opposes pas.
Kalte Milch trinke ich ganz gerne, heiße Milch dagegen nicht. Ich mag diese weiße Haut und den Geruch nicht.
Je bois volontiers du lait froid, en revanche, pas du lait chaud. Je n'aime ni cette peau blanche ni l'odeur.
Du lait froid, j'en bois très volontiers ; du lait chaud, en revanche, pas tant que cela. Ce sont cette peau blanche et l'odeur que je n'apprécie pas.
Im Ernst. Wir müssen etwas dagegen zu tun.
Sérieusement, nous devons y remédier.
Wenn wir jetzt eine geheime Abstimmung über den Verbleib Griechenlands in der Euro-Zone machen würden, dann gäbe es eine überwältigende Mehrheit dagegen.
Si on procédait maintenant à un vote secret au sujet du fait que la Grèce reste dans la zone euro, il y aurait alors une vaste majorité opposée.
Si on procédait maintenant à un vote secret au sujet du fait que la Grèce reste dans la zone euro, il y aurait alors une vaste majorité contre.
Wir haben nichts dagegen.
Nous n'avons rien contre.
Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr.
Devenir père n'est pas difficile, être père, en revanche, est très difficile.
Devenir père n'est pas difficile, mais être père, en revanche, est très difficile.
Sind Sie dafür oder dagegen?
Êtes-vous pour ou contre ceci ?
Menschen ändern sich. Man kann nicht viel dagegen tun.
Les gens changent. Il n'y a pas grand chose qu'on puisse y faire.
Les gens changent. Il n'y a pas grand chose à y faire.
Ich habe nichts dagegen.
Cela ne me dérange pas.
Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich meinen Pullover auszöge?
Cela vous dérange-t-il si je retire mon chandail ?
Cela vous dérange-t-il que je retire mon chandail ?
Wirst du irgendwas dagegen unternehmen?
Vas-tu faire quelque chose à ce sujet ?
Y feras-tu quoi que ce soit ?
Ich habe nicht vor, etwas dagegen zu unternehmen.
Je ne vais rien y faire.
Je n'ai pas l'intention d'y faire quelque chose.
Er hatte nichts dagegen.
Il n'avait rien contre.
Wenn Sie nichts dagegen haben, dann möchte ich gern allein sein.
J'aimerais être seul, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
J'aimerais être seule, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
Ich bin strikt dagegen, dass der Baum gefällt wird.
Je suis absolument opposée à ce que l'arbre soit abattu.
Was mich angeht, so habe ich nichts dagegen.
En ce qui me concerne, je ne suis pas contre.
Ich habe heute viel zu tun. Daher zöge ich es vor, diese Diskussion ein andermal fortzuführen, falls du nichts dagegen hast.
J'ai beaucoup à faire aujourd'hui alors, si ça ne te dérange pas, j'aimerais avoir cette discussion une autre fois.
Das Mädchen schüttelte verneinend den Kopf, der Junge dagegen stand reglos da.
La fillette secoua la tête en signe de dénégation, le garçon, quant à lui, demeura là, immobile.
Sie haben dagegen gestimmt.
Ils ont voté contre.
Natürlich, Tom, du warst der Einzige unter uns, der sich nicht für Maria interessierte. Ich dagegen habe oft an sie gedacht.
Mais bien sûr, Tom, tu étais le seul d'entre nous à ne pas t'intéresser à Marie. Moi, en revanche, j'ai souvent pensé à elle.
Bier mag ich nicht, Wein dagegen trinke ich.
Je n'aime pas la bière, en revanche je bois du vin.
Ich hoffe, dass du nichts dagegen hast.
J’espère que ça ne te dérange pas.
J'espère que tu n'as rien contre.
Ich stimme dagegen.
Je vote contre.
Da habe ich nichts dagegen.
Je n'y suis pas hostile.
Die Gebrüder Dalton verbreiteten solch einen Schrecken, dass die anderen Ganoven dagegen wie Waisenknaben aussahen.
Les frères Dalton semaient une telle terreur que les autres bandits ne pouvaient plus joindre les deux bouts.
Tom dagegen würde gern ein Jahr in Korea verbringen.
L'esclavage et la traite des esclaves sont des crimes contre l'humanité.
Les garçons jouent au basket-ball contre les filles.
Ce professeur se met toujours en colère contre les élèves.
Se cogner contre un mur, ça revient à merder.
Une option de change suffirait pour te protéger contre le risque monétaire.
Laisse-moi répondre à cette question par une contre-question : Qui en a à cirer ?
Vacciner rapidement de nombreuses personnes contre le virus doit être l'objectif à l'heure actuelle.
Il publie un article contre le gouvernement.
Tom lutte contre la maladie.
Tom se bat contre la maladie.
« Contre quoi protestez-vous ? » « Nous protestons contre la nouvelle loi. ?
Marie aime tous ceux qui se retournent contre ce monde haïssable.
Tom s'appuie contre le mur.
J'ai échangé ma moto contre un cheval.
Tom a échangé son cochon d'Inde contre une caisse de bière.
Bismarck était contre l'annexion de l'Alsace-Lorraine, sachant que cela amènerait l'Allemagne à entretenir l'inimitié de la France, et c'est ainsi que cela s'est produit.
Les bâtiments furent ballottés de tous côtés et louvoyèrent contre les bourrasques de vent.
Je crois que l'allemand vous a mis en colère contre les virgules en français.