Das Verb binden lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
ŝnuri
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Er band den Hund an einem Baum an.
Li ligis la hundon al arbo.
Ich binde mir immer fest die Schuhe, bevor ich joggen gehe.
Mi ĉiam streĉas la ŝulaĉojn antaŭ ol mi iras troti.
Ich möchte nicht an eine einzige Firma gebunden sein.
Mi ne volas esti ligita al unu firmao.
Die Schwerkraft bindet die Planeten an die Sonne.
La gravito ligas la planedojn al la suno.
Sie hat ihm geholfen, seine Krawatte zu binden.
Ŝi helpis lin ligi sian kravaton.
Du musst es ihr ja nicht gleich auf die Nase binden.
Vi ja ne devas tuj informi ŝin pri tio.
Sie bindet uns einen Bären auf.
Ŝi nin regalas per belaj rakontoj el trans la montoj.
Insgeheim gebe ich ihm Recht, aber das brauche ich ihm ja nicht auf die Nase zu binden.
Inter ni konfesas mi, ke li pravas, sed mi ja ne devas tuj informi lin pri tio.
Der Taucher hat sich eine Pressluftflasche auf den Rücken gebunden.
La plonĝisto havas premaerbotelon ligitan sur la dorso.
Eine Frau verabreichte ihrem Ex-Mann Drogen, band ihn an ein Bett und schnitt ihm, aus noch unbekannten Gründen, mit einem Messer den Penis ab.
Virino donis drogojn al sia eksedzo, ligis lin al lito kaj pro ankoraŭ nekonataj kialoj detranĉis lian penison per tranĉilo.
Man darf das Schiff nicht an einen einzigen Anker und das Leben nicht an eine einzige Hoffnung binden.
Oni ne fiksu la ŝipon per ununura ankro, nek la vivon per ununura espero.
Das Phänomen Sprache ist immer an eine literarische Tradition gebunden - was die mündlichen Überlieferungen schriftloser Völker einschließt.
La fenomeno lingvo estas ĉiam ligita al literatura tradicio – kio inkluzivas la buŝajn tradiciojn de senskribaj popoloj.
Von der Gewalt, die alle Wesen bindet, befreit der Mensch sich, der sich überwindet.
De l' forto, kiu ĉiun ajn vivulon ligas, vi vin, vin mem venkante, liberigas.
Tom band die Hundeleine an einen Stahlring, der zu diesem Zweck an der Hauswand befestigt worden war.
Tom ligis la hundorimenon al ŝtalringo fiksita tiucele en la domomuro.
Sie half ihm, seinen Binder zu binden.
Ŝi helpis al li nodi sian kravaton.
Ich binde mir die Schnürsenkel. Warte auf mich!
Mi laĉas miajn ŝuojn. Atendu min!
Münchhausen band sein Pferd an eine Stange, die aus dem Schnee hervorragte.
Münchausen ligis sian ĉevalon al la vergo, kiu elstaris el la neĝo.
Alle Bücher in unserer Bücherei sind gebunden.
En nia biblioteko ĉiuj libroj estas binditaj.
Ich bin gebunden, seinen Befehlen zu gehorchen.
Mi nepre devas obei liajn ordonojn.
Sie kämmte ihr Haar und band es mit einem Band zusammen.
Ŝi kombis sian hararon kaj kunligis ĝin per rubando.
Tom band seinen Hund an einem Baume fest.
Tom ligis sian hundon al arbo.
Ich fragte sie, ob sie ihr Schicksal an mich binden wolle.
Mi demandis ŝin, ĉu ŝi volas ligi kun mi sian sorton.
Er hat einen großen Knoten gebunden, so dass die beiden Teile auch wirklich gut zusammenhielten.
Li faris fortan nodon, por vere bone kunteni la du partojn.
Unter Liebe versteh ich die Mischung von Verlangen, Zärtlichkeit und gegenseitigem Verstehen, die mich an ein bestimmtes Wesen bindet. Großmütig ist die Liebe zwischen zwei Menschen nur, wenn sie zugleich vergänglich und einzigartig ist.
Amon mi komprenas kiel miksaĵon de deziro, tenereco kaj reciproka kompreno, kiu ligas min al aparta estaĵo. Grandanima estas la amo inter du homoj nur, se ĝi samtempe estas pasema kaj unika.
Und da sie sich weigerte, es zu akzeptieren, stand sie unter extremem Stress und rief: „Warum sollten wir das ganze Kapital, das wir wohl jemals haben werden, ausgeben, um uns an einen Ort zu binden, den wir verabscheuen?“
Kaj ĉar ŝi rifuzis akcepti ĝin, ŝi estis ekstreme streĉita kaj kriis: "Kial ni devus elspezi la tutan kapitalon, kiun ni iam havos, por ligi nin al loko, kiun ni abomenas?"
Kannst du eine Schleife binden?
Ĉu vi povas ligi banton?
Er ist durch sein Versprechen gebunden.
Li estas ligita de sia promeso.
Er bindet das Heu zu Ballen zusammen.
Li ligas la fojnon en bulegojn.
Wenn der Herbst kommt, binden die Kinder schöne Laubblätter zu Kränzen.
Kiam la aŭtuno alvenas, la infanoj ligas belajn foliojn en kronojn.
Maria band Toms Schuhe zusammen.
Maria kunligis la ŝuojn de Tom.
Deine Zauber binden wieder, was die Mode streng geteilt.
Via fascino denove unuigas, kion la severa modo antaŭe dividis.
Viaj sorĉoj rekunligas, kion disigis la rigora modo.
Sie trug ein Band um ihre Frisur gebunden.
Ŝi surportis rubandon ligitan ĉirkaŭ sia hararo.
Deine Krawatte ist nicht richtig gebunden.
Via kravato ne estas ĝuste bindita.
Ihre junge Tochter lernte neulich, wie man seine Schuhe bindet.
Ilia juna filino lastatempe lernis kiel laĉi siajn ŝuojn.
Der Reiter band eine Wasserflasche vom Sattel los und trank einige Schlucke.
La rajdanto deligis de la selo akvobotelon kaj trinkis kelkajn glutojn.
Hab Gottvertrauen, aber binde dein Kamel gut fest.
Al Dio fidu, sed vian kamelon tamen ligu firme.
Er hat seinen Hund mit seiner Krawatte an einen Pfosten gebunden und ging fort in den Wald.
Li ligis per sia kravato sian hundon al fosto, kaj li foriris arbaren.
Er wurde an einen Baum gebunden.
Oni ligis lin al arbo.
Tom band die Pferde an den Pfosten.
Tomo ligis la ĉevalojn al la paliso.
Tomo ligis la ĉevalojn al la fosto.
Die Worte binden die Menschen wie Seile die Hörner der Stiere.
La vortoj ligas homojn kiel ŝnuregoj la kornojn de la taŭroj.
In dieser Angelegenheit kann ich nichts unternehmen; mir sind die Hände gebunden.
Mi nenion povas fari en tiu ĉi afero; miaj manoj estas ligitaj.
Tom, binde dir die Serviette um! Du weißt ja selbst, wie du kleckerst!
Tomo, surmetu vian buŝtukon! Vi ja mem scias, kiom vi makulas!
Maria zog ihren Pulli aus und band ihn sich um die Taille.
Manjo demetis sian puloveron kaj ligis ĝin ĉirkaŭ sian talion.
Tom stand vor dem Spiegel und band sich die Krawatte um den Hals.