Das Adjektiv »besser« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
meilleur
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.
Quoi que je fasse, elle dit que je peux faire mieux.
Das, was du nicht hast, ist besser als das, was du hast.
Ce que tu n’as pas est mieux que ce que tu as.
Diese Tassen gefallen mir nicht, die auf dem Tisch gefallen mir besser.
Ces tasses ne me plaisent pas, je préfère celles qui sont sur la table.
Ein bekannter Fehler ist besser als eine unbekannte Wahrheit.
Une erreur connue est meilleure qu'une vérité inconnue.
Heute fühle ich mich besser.
Aujourd'hui, je me sens mieux.
Welches Buch ist besser?
Quel livre est le meilleur ?
Weisheit ist besser als Reichtum.
La sagesse vaut mieux que la richesse.
Du solltest dich besser beeilen.
Tu devrais te presser davantage.
Ein Plastikbecher ist besser als ein Glas.
Un gobelet en plastique est mieux qu'un verre.
Ich hoffe, dass es eurem Bruder besser geht.
J'espère que votre frère se porte mieux.
Ich hoffe, dass er Ihrem Bruder besser geht.
J'espère que votre frère est mieux.
Es wäre besser für dich, wenn du mit ihm redest.
Il vaudrait mieux pour toi que tu lui parles.
Er ist gut in Französisch, aber viel besser in Englisch.
Il est bon en français mais bien meilleur en anglais.
Es wäre besser gewesen, wenn du ihn gefragt hättest, welchen Weg du nehmen sollst.
Ça aurait été mieux si tu lui avais demandé quel chemin tu devais prendre.
Das Bild sieht besser von weitem aus.
Cette image rend mieux de loin.
Bitte pass in Zukunft besser auf.
Je te prie de mieux faire attention à l'avenir.
Geht es dir jetzt besser?
Tu vas mieux maintenant ?
Meinem Vater geht es immer besser.
Mon père va de mieux en mieux.
Du bist alt genug, um es besser zu wissen.
Tu es assez vieux pour savoir mieux.
Lasst uns versuchen, unsere Welt besser zu machen.
Essayons de rendre notre monde meilleur.
Er ist besser als ich in Mathematik.
Il est meilleur que moi en mathématiques.
Nichts ist besser als Gesundheit.
Rien n'est meilleur que ne l'est la santé.
Er ist in Englisch besser als ich.
Il est meilleur que moi en anglais.
Wissenschaftliche Entdeckungen machen die Welt nicht immer besser.
Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur.
Er sieht jetzt viel besser aus.
Il a l'air beaucoup mieux maintenant.
Es ist zwar ein altes Fahrrad, aber besser als gar keines.
C'est certes un vieux vélo, mais mieux que pas de vélo du tout.
In deinem Alter solltest du es besser wissen.
À ton âge, tu devrais le savoir.
Die Regierung ist korrupt, aber die Opposition ist kaum besser.
Le gouvernement est corrompu, mais l'opposition n'est guère mieux.
Du solltest ihm besser nicht in die Quere kommen!
Tu ferais mieux de ne pas te mettre en travers de son chemin !
Es ist besser, wenn du während des Dienstes nicht rauchst.
Il serait préférable que tu ne fumes pas pendant le service.
Du solltest ihrer Ansicht besser folgen.
Tu ferais mieux de suivre son avis.
Tu ferais mieux de suivre son conseil.
Du solltest besser sofort schlafen gehen.
Tu ferais mieux d'aller dormir immédiatement.
Er setzte sich auf einen der vorderen Sitze, um besser hören zu können.
Il s'assit sur l'un des sièges de devant, pour pouvoir mieux entendre.
Ich fühle mich heute viel besser.
Je me sens beaucoup mieux aujourd'hui.
Es wäre besser gewesen, wenn du das nicht gesagt hättest.
Ça aurait été mieux si tu ne l'avais pas dit.
Das Wetter ist besser geworden.
Le temps s'est éclairci.
Fühlst du dich heute besser?
Te sens-tu mieux aujourd'hui ?
Es schien ihm jeden Tag besser zu gehen.
Il semblait aller mieux de jour en jour.
Du solltest besser einen Arzt konsultieren.
Tu ferais mieux de consulter un médecin.
Du solltest besser mit dem Bus fahren.
Tu devrais plutôt aller en bus.
Du solltest besser einen Arzt rufen lassen.
Tu ferais mieux de faire appeler un médecin.
Du solltest dich besser von einem Arzt untersuchen lassen.
Tu ferais mieux de te faire examiner par un médecin.
Du solltest dich besser nicht in die Angelegenheiten anderer Leute einmischen.
Tu ferais mieux de ne pas t'immiscer dans les affaires des autres.
Tu ferais mieux de ne pas te mêler des affaires des autres.
Nehmen Sie dieses Medikament. Sie werden sich schnell besser fühlen.
Prenez ce médicament. Vous vous sentirez rapidement mieux.
Wir hätten besser aufpassen sollen.
Nous aurions dû faire plus attention.
Wäre es nicht besser, wenn wir früh losfahren?
Ne ferions-nous pas mieux de partir tôt ?
Ich komme dich besuchen, wenn es mir besser geht.
Je viendrai te voir quand j'irai mieux.
Ich hätte es besser machen können, wenn ich die Zeit dazu gehabt hätte.
J'aurais pu mieux faire si j'avais eu le temps.
Es ist viel besser, von Vögeln statt von einem Wecker geweckt zu werden.
C'est beaucoup mieux d'être réveillé par les oiseaux que par un réveil.
Ich täte besser daran, dir die Wahrheit zu sagen.
Je ferais mieux de te dire la vérité.
Ich hoffe, es wird Ihnen bald besser gehen.
J'espère que vous irez bientôt mieux.
Es wäre besser, wenn du kein Auto fahren würdest.
Il serait préférable que tu ne conduises pas de voiture.
Ich denke, es ist besser, es nicht zu versuchen.
Je pense qu'il vaut mieux ne pas essayer.
Wir täten besser daran, sie alleine zu lassen.
Nous ferions mieux de la laisser seule.
Es geht ihr gesundheitlich schon viel besser als gestern.
Aujourd'hui, elle va beaucoup mieux qu'hier.
Es ist besser, reich zu leben als reich zu sterben.
Il est préférable de vivre riche que de mourir riche.
Ihr tätet besser daran, ihn nicht um Rat zu bitten.
Vous feriez mieux de ne pas lui demander conseil.
Vorsicht ist besser als Nachsicht.
La prévoyance vaut mieux que l'indulgence.
Ein Untersuchungstermin am Morgen würde mir besser passen.
Un rendez-vous d'examen le matin me conviendrait mieux.
Es wäre besser, wenn Sie mit mir mitkommen.
Il serait préférable que vous veniez avec moi.
Du bist besser in Form als ich.
Tu es en meilleure forme que moi.
Es ging ihr trotz der Behandlung kein bisschen besser.
Elle n'a pas été mieux malgré le traitement.
Welche Farbe gefällt dir besser? Blau oder Rot?
Quelle couleur est-ce que tu préfères ? Le bleu ou le rouge ?
Ich sollte besser früh ins Bett gehen.
Je ferais mieux d'aller tôt au lit.
Es ist besser, aufrecht zu sterben, als auf den Knien zu leben.
Mieux vaut mourir debout que vivre à genoux.
In ein paar Tagen wird es dir besser gehen.
Tu iras mieux dans quelques jours.
Unser Restaurant ist besser als das andere.
Notre restaurant est meilleur que l'autre.
Ich fühle mich heute besser als gestern.
Je me sens mieux aujourd'hui qu'hier.
Ein lebender Hund ist besser als ein toter Löwe.
Un chien en vie vaut mieux qu'un lion mort.
Ich hoffe, dass es ihr bald besser geht.
J'espère qu'elle ira bientôt mieux.
Kirsch-Clafouti ist viel besser als Apfel-Clafouti.
Le clafouti aux cerises est bien meilleur que celui à la pomme.
Um sich zu überzeugen, dass Biogemüse besser ist, genügt es, die Augen zu schließen und einen kleinen gewöhnlichen Rosenkohl zu probieren, danach einen Bio-Rosenkohl, beide punktgenau gedünstet. Ich wette, du wirst den Unterschied schmecken.
Pour se convaincre qu'un légume bio est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de Bruxelles ordinaire, puis un bio, justes étuvés. Je te défie de ne pas sentir la différence.
Es wäre besser gewesen, wenn du nachgedacht hättest.
Tu aurais mieux fait de réfléchir.
Mir gefällt eine hellere Farbe besser.
Je préfère une couleur plus claire.
Heute ist Schultag. Ich sollte besser nicht zu spät kommen...
Aujourd'hui il y a école. Je ferais mieux de ne pas venir trop tard...
Er spielt besser Klavier als ich.
Il joue mieux du piano que moi.
Dein Fahrrad ist besser als meins.
Ton vélo est meilleur que le mien.
Ihr Fahrrad ist besser als meins.
Votre vélo est meilleur que le mien.
Alles ist besser ohne dich.
Tout est mieux sans toi.
Er interessierte sich für nichts Neues, fand, dass früher alles besser war, ein richtiger alter Knacker eben.
Il ne s'intéressait à rien de nouveau, trouvait que tout était mieux avant, un vieux schnock en somme.
Du solltest dich besser verziehen, bevor ich meinen Teppichklopfer raushole.
Tu ferais mieux de te barrer avant que je ne sorte ma tapette à tapis.
Es wäre besser für dich, dich von so einem Mann fern zu halten.
Il vaudrait mieux pour toi de te tenir à distance d'un tel homme.
Es ist besser, dir Zeit für diese Arbeit zu nehmen, als dich zu beeilen und Fehler zu machen.
Il est préférable de prendre le temps pour ce travail, plutôt que de se hâter et de faire des erreurs.
Ich bin nicht einverstanden mit der Theorie, laut der man Latein lernen muss, um besser Englisch zu verstehen.
Je ne suis pas d'accord avec la théorie selon laquelle on doit apprendre le latin pour mieux comprendre l'anglais.
Heute geht es mir viel besser als gestern.
Aujourd’hui, je vais beaucoup mieux qu’hier.
Ich denke, dein Englisch ist viel besser geworden.
Je pense que ton anglais s'est beaucoup amélioré.
Je schlechter desto besser.
Le pire sera le mieux.
Alles, was ich sagte, ist, dass es besser ist als meine Brüste!
Tout ce que j'avais dit c'est que c'est mieux que mes seins !
Wir sollten jetzt besser nach Hause gehen.
Nous ferions mieux de rentrer chez nous, maintenant.
Es ist immer noch besser, sein Berufsleben verkorkst zu haben als sein Privatleben.
C'est toujours mieux d'avoir raté sa vie professionnelle que sa vie privée.
Du solltest besser schweigen.
Tu ferais mieux de te taire.
Ich koche besser, als ich Tennis spiele.
Je sais mieux cuisiner que jouer au tennis.
Sie sang besser als er.
Elle chanta mieux que lui.
Wenn man sich kleiner machen will, ist es besser sich hinzuknien als sich enthaupten zu lassen.
Pour se faire plus petit, il vaut mieux s'agenouiller que de se faire trancher la tête.
Überqueren Sie diese Straße bei Regen besser nicht.
Évitez de traverser cette rue quand il pleut.
Es geht ihr heute viel besser.
Elle va beaucoup mieux aujourd'hui.
Gewöhn dich besser daran.
Tu ferais mieux de t'y faire.
Tu ferais mieux de t'y habituer.
Du schwimmst viel besser als er.
Tu nages bien mieux que lui.
Es ist besser, den Weißwein vor dem Servieren zu kühlen.
Il vaut mieux refroidir le vin blanc avant que vous serviez.