Was heißt »auf« auf Polnisch?

Die Präposition auf (ver­altet: auff) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Polnisch übersetzen:

  • na

Deutsch/Polnische Beispielübersetzungen

Ich passe heute Nacht auf dein Kind auf.

Zaopiekuję się dziś wieczorem twoim dzieckiem.

Das kommt auf den Zusammenhang an.

To zależy od kontekstu.

Hör auf! Sie fühlt sich dadurch unbehaglich!

Daj spokój! Przez ciebie jest jej przykro.

Morgen wird er auf dem Mond landen.

On jutro wyląduje na księżycu.

Hör auf, mich als einen "normalen" Menschen anzusehen!

Przestań na mnie patrzeć jak na „normalnego” człowieka.

Wie heißt das auf Italienisch?

Jak to się nazywa po włosku?

Deine Brille ist auf den Boden gefallen.

Okulary upadły ci na podłogę.

Um zu verhindern, dass seine Originalidee kopiert würde, verlegte sich Henry auf Schweigsamkeit.

Aby zapobiec temu, że jego oryginalny pomysł zostanie skopiowany, Henry stał się małomówny.

Hör auf, mich zu kritisieren!

Przestań mnie krytykować!

Du gehst mir auf den Wecker!

Jesteś wrzodem na tyłku!

Wir Männer sind es gewohnt, auf die Frauen zu warten.

My, mężczyźni, jesteśmy przyzwyczajeni do czekania na kobiety.

Wir werden heute Abend viel essen, ich hoffe also, dass du nicht auf Diät bist.

Będziemy dziś dużo jeść, więc mam nadzieję, że nie jesteś na diecie.

Sie ist wütend auf mich.

Ona jest na mnie zła.

Ein Schwamm saugt Wasser auf.

Gąbka wchłania wodę.

Wir mussten lange auf den Bus warten.

Długośmy czekali na autobus.

Ich weiß nicht, wie ich auf diese Frage antworten soll.

Nie wiem, jak powinienem odpowiedzieć na to pytanie.

Das ist der Computer, auf dem er seine Artikel schreibt.

To jest komputer, na którym pisze swoje artykuły.

Ein Bär kann auf einen Baum klettern.

Niedźwiedź może wejść na drzewo.

Ich setze Kaffee auf.

Nastawię na kawę.

Ich bin immer stolz auf meine Familie.

Zawsze jestem dumny z mojej rodziny.

Ich fürchte, dass ich mich auf Englisch nicht verständlich machen kann.

Obawiam się, że nie umiem się sprawnie wypowiadać po angielsku.

Kinder klettern gern auf Bäume.

Dzieci lubią wspinać się na drzewa.

Die Aufmerksamkeit richtete sich auf den Sänger.

Uwaga skupiła się na śpiewaku.

Alle auf der Fotografie lächeln.

Wszyscy na zdjęciu się uśmiechają.

Er lebt auf dem Land.

On żyje na wsi.

Deine Tasche liegt auf meinem Schreibtisch.

Twoja torba leży na moim biurku.

Die Männer sind auf Löwenjagd gegangen.

Mężczyźni poszli polować na lwy.

Bitte teilen Sie die Pizza in drei Teile auf.

Podziel pizzę na trzy osoby.

Es ist nicht höflich, mit dem Finger auf andere zu zeigen.

Niegrzecznie jest pokazywać ludzi palcami.

Wann stehst du normalerweise auf?

O której zwykle wstajesz?

Sie ist sehr stolz auf ihre Tochter.

Jest bardzo dumna ze swej córki.

Sein Egoismus regt mich auf.

Denerwuje mnie jego egoizm.

Er wartete einer alten Dame auf.

On obsługuje starszą panią.

Bis auf Jim sind alle gekommen.

Przyszli wszyscy z wyjątkiem Jima.

Zucker löst sich in heißem Kaffee auf.

Cukier rozpuszcza się w ciepłej kawie.

Steh auf. Es ist sehr spät.

Wstawaj, jest naprawdę późno.

Sie tat es auf ihre eigene Art.

Zrobiła to po swojemu.

Leider haben wir es nicht mehr auf Lager.

Niestety, nie mamy już na składzie.

Wach auf!

Obudź się!

Ich bin stolz auf dich.

Jestem z ciebie dumny.

Ich bin auf dem Balkon.

Jestem na balkonie.

Verlass dich nicht zu sehr auf die Anderen.

Nie ufaj zbytnio innym.

Bis auf den Jungen schliefen alle.

Poza tym chłopcem spali wszyscy.

Er stand auf.

On wstał.

Ich will ihn auf keinen Fall treffen.

Nie mam ochoty go widzieć.

Ich zeigte auf ihn.

Wskazałem na niego.

Schließlich habe ich die Antwort auf die Frage gefunden.

Znalazłem w końcu odpowiedź na to pytanie.

Ich habe ihn auf dem Bett liegend gefunden.

Kiedy przyszedłem, leżał w łóżku.

Ich habe ein Geldstück auf dem Gehsteig gefunden.

Znalazłem monetę na chodniku.

Versuche nicht, alle diese Dinge auf einmal zu machen.

Nie próbuj wszystkich tych rzeczy robić za jednym razem.

Ich denke du bist auf dem richtigen Weg.

Myślę, że jesteś na dobrej drodze.

Sie lebt auf dem Land.

Ona mieszka na wsi.

Ona żyje na wsi.

Sein Verhalten gab mir Rätsel auf.

Jego zachowanie mnie zdumiało.

Ich bedauere es, nicht auf seinen Rat gehört zu haben.

Żałuję, że nie postąpiłem jak radził.

Gibt es Leben auf anderen Welten?

Czy jest życie na innych światach?

Als sie mich sahen, hörten sie plötzlich auf zu reden.

Gdy mnie zobaczyli, nagle zamilkli.

Ich habe meine Schlüssel auf dem Tisch liegen gelassen. Kannst du sie bitte für mich holen?

Zostawiłem klucze na stole. Możesz mi je przynieść?

Machst du die Tür auf?

Otworzysz drzwi?

Sie ist stolz auf ihre Tochter.

Jest dumna ze swojej córki.

Pokładała dumę w swojej córce.

Er warf einen Blick auf seine Uhr.

Spojrzał na zegarek.

Rzucił okiem na zegarek.

Seine Bemerkung ging mir auf die Nerven.

Jego uwaga zdenerwowała mnie.

Lass die Kinder nicht auf der Straße spielen.

Nie pozwalaj dzieciom bawić się na tej ulicy.

Richte deine Waffe nicht auf mich.

Nie celuj do mnie z broni.

Ich stehe morgens um 6 auf.

Wstaję o szóstej rano.

Die guten Nachrichten munterten ihn auf.

Uradował się dobrą wiadomością.

Dobre wiadomości dodały mu otuchy.

Dobre wiadomości podniosły go na duchu.

Er verliebte sich auf den ersten Blick in sie.

Zakochał się w niej od pierwszego wejrzenia.

Du darfst dich nicht auf einen solchen Mann verlassen.

Nie wierz takiemu człowiekowi.

Tritt nicht auf das Gras.

Nie depcz trawnika.

Wie lange hast du auf den Bus gewartet?

Jak długo czekasz na autobus?

Spar dir deine Kraft auf.

Oszczędzaj siły.

Das Kind schlief auf dem Schoß seiner Mutter.

Dziecko spało na kolanach matki.

Wann stehst du jeden Tag auf?

O której wstajesz codziennie?

Die Blumen heiterten sie auf.

Kwiaty uradowały ją.

Wir haben eine Auffälligkeit auf Ihrem Röntgenbild entdeckt.

Wykryliśmy coś niepokojącego w pańskim prześwietleniu.

Wir gehen auf dieselbe Schule.

Chodzimy do tej samej szkoły.

An deiner Stelle würde ich auf seinen Rat hören.

Na twoim miejscu postąpiłbym jak mówi.

Wenn du einmal mit etwas begonnen hast, darfst du auf keinen Fall damit aufhören.

Kiedy coś zaczynasz, to kończ.

Wir müssen auf ihn warten.

Musimy na niego poczekać.

Der Jäger schoss auf den Vogel.

Myśliwy strzelił do ptaka.

Kennst du diesen Mann auf dem Bild?

Znasz tego człowieka na zdjęciu?

Leg bitte noch nicht auf.

Nie odkładaj słuchawki.

Ich freue mich auf meinen Geburtstag.

Cieszę się na urodziny.

Alle schauen zu ihm auf.

Wszyscy go podziwiają.

Dennis lag flach auf dem Boden.

Denis leżał plackiem na ziemi.

Sie einigten sich auf einen Preis.

Dogadali się co do ceny.

Die Bank bewahrt Geld für die Menschen auf.

Bank przechowuje ludziom pieniądze.

Der Junge saß auf einem Stuhl.

Chłopak usiadł na krześle.

Ich setze 10 Dollar auf das Pferd.

Postawiłem 10 dolarów na tego konia.

Sie hatten viel Spaß auf meine Kosten.

Mieli dużo zabawy ze mnie.

Ein auf der Seite liegendes Auto versperrte den Weg.

Leżący na boku samochód blokował przejazd.

Verlasse dich nicht so sehr auf deine Eltern.

Nie powinieneś być aż tak zależny od rodziców.

Diese Arbeit ist auf keinen Fall einfach.

Ta praca bynajmniej nie jest prosta.

Er verirrte sich auf dem Weg ins Dorf.

Zgubił się po drodze do wioski.

Das Volk lehnte sich gegen den König auf.

Ludność zbuntowała się przeciwko królowi.

Wir werden auf keinen Fall vor Einbruch der Dunkelheit in London ankommen.

Nie dotrzemy do Londynu przed nocą.

Er hatte auf dem Weg zur Schule einen Verkehrsunfall.

Miał wypadek po drodze do szkoły.

Ich stehe meistens um acht auf.

Zwykle wstaję o ósmej.

Ein Fisch auf dem Trockenen.

Jak ryba wyjęta z wody.

Das Treffen wird auf den 20. dieses Monats verschoben.

Zebranie jest przełożone na 20 bm.

Dieses Zimmer hat einen schönen Ausblick auf den Berg.

Z tego pokoju roztacza się piękny widok na górę.

Synonyme

of­fen:
otwarty

Auf übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: auf. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: auf. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 362692, 135, 281, 283, 300, 455, 700, 780, 829, 975, 1050, 1275, 6179, 9500, 139099, 140017, 333450, 338280, 341384, 342249, 342600, 342601, 343069, 344549, 345347, 347904, 350013, 350948, 352587, 352813, 353082, 353088, 353251, 353682, 353776, 353801, 353841, 353847, 355345, 355351, 356658, 356662, 358321, 358338, 360758, 360842, 360902, 360904, 360906, 361019, 361454, 361481, 361527, 361571, 361615, 361820, 361954, 362176, 362200, 362203, 362236, 362237, 362274, 362285, 362286, 362298, 362658, 362677, 362691, 362729, 362790, 363115, 363318, 363331, 363379, 363405, 363921, 363932, 363948, 363956, 364429, 364449, 364540, 364560, 364991, 365021, 365025, 365275, 365294, 365384, 365415, 365431, 365472, 365521, 365531, 365579, 365619, 365638, 365849 & 365865. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR