Das Substantiv Tat (veraltet: That) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
действие
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Man muss den Worten Taten folgen lassen.
Дела должны следовать за словами.
За словами должны идти дела.
Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.
Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.
Wir brauchen Taten, keine Worte.
Нам нужны действия, а не слова.
In der Tat, du hast vollkommen Recht.
В самом деле, ты абсолютно прав.
Taten sind wichtiger als Worte.
Дела важнее слов.
Sie sieht in der Tat müde aus.
Она действительно выглядит усталой.
Ich bereue meine Taten nicht.
Я не жалею о своих поступках.
Jetzt braucht es nicht nur Worte, sondern auch Taten.
Сейчас необходимы не просто слова, но и действия.
Taten sind Früchte, Worte sind nur Blätter.
Поступки - плоды, слова - лишь листья.
Er ist ein Mann der Tat.
Он человек дела.
Die Rechtfertigung ist schlimmer als die Tat.
Оправдание хуже самого поступка.
Auf große Worte folgen oft nur kleine Taten.
Кто много говорит, тот мало делает.
Du bittest vergebens um Verzeihung; deine Tat ist unverzeihlich.
Ты напрасно просишь прощения; твой поступок невозможно простить.
Er verrichtet täglich eine gute Tat.
Он каждый день делает одно доброе дело.
Was veranlasste sie, eine solche Tat zu begehen?
Что заставило её совершить такой поступок?
Eine gute Tat ist sich selbst Lohn genug.
Доброе дело – само по себе достаточная награда.
Die Invasion in ein anderes Land ist eine schändliche Tat.
Вторжение в другую страну - постыдное дело.
Eines der traurigsten Dinge im Leben ist, dass ein Mensch viele gute Taten tun muss, um zu beweisen, dass er tüchtig ist, aber nur einen Fehler zu begehen braucht, um zu beweisen, dass er nichts taugt.
Самое печальное в жизни то, что человек должен совершить много хороших поступков, чтобы доказать, что он заслуживает уважения, но достаточно допустить одну единственную ошибку, чтобы доказать, что он ни на что не годен.
Die großen Taten der Menschen sind nicht die, welche lärmen. Das Große geschieht so schlicht wie das Rieseln des Wassers, das Fließen der Luft, das Wachsen des Getreides.
Великие дела не те, что производят шум и гам. Грандиозное свершается так же скромно, как журчание воды, дуновение воздуха и рост хлебов.
Weniger Worte, mehr Taten.
Меньше слов, больше дел.
In der Tat.
В самом деле.
Das ist in der Tat ein Lehrbuch einer neuen Generation.
Это на самом деле учебник нового поколения.
Am besten lernt man durch die Tat.
Действие есть лучший способ обучения.
Ein Italienisches Sprichwort sagt: „Auf dem Weg vom Wort zur Tat verschleißen mehr als ein Paar Schuhe.“
Итальянская пословица гласит: "На пути от слова к делу изнашивается не одна пара обуви".
Eine gute Tat bleibt niemals ungestraft.
Доброе дело наказуемо.
Tom ist in der Tat beinahe dreißig.
Тому и правда под тридцать.
Es ist schwierig, Ideen in die Tat umzusetzen.
Тяжело воплощать идеи в дело.
Der Zutritt zur Hölle ist rein gebührenpflichtig. Rauchen, Sauferei, Drogensucht, Ehebruch – das alles erfordert von uns Geld. Und der Eingang ins Paradies ist immer kostenlos. Man muss nur gute Taten verrichten und fromm sein.
Доступ в ад исключительно платный. Курение, пьянство, наркомания, прелюбодеяние - всё это требует от нас денег. А вход в рай всегда бесплатный. Нужно только совершать добрые дела и быть благочестивым.
Maria wurde auf frischer Tat ertappt, wie sie einen Lippenstift zu stehlen versuchte.
Марию поймали на горячем, когда она пыталась украсть помаду.
Bei der Befragung verwickelte sich Tom in Widersprüche. Schließlich gestand er, dass er die Tat selbst begangen hatte.
При допросе Том запутался в противоречиях и в конечном итоге признался, что это он сам совершил преступление.
Das ist in der Tat eine wichtige Frage.
Этот вопрос действительно важный.
Die Kapitalisten sind keine hohlen Schwätzer. Sie sind Männer der Tat.
Капиталисты - не пустые болтуны. Они люди дела.
Aus der Ruhe allein können große und schöne Taten emportauchen; sie ist der Boden, in dem allein gereifte Früchte gedeihen.
Только из спокойствия могут возникнуть великие и прекрасные дела; оно – та почва, на которой только и произрастают зрелые плоды.
Was war das Motiv seiner Tat?
Каков был мотив его деяния?
Tom musste am Ende in den sauren Apfel beißen und die Verantwortung für seine Taten auf sich nehmen.
В конце концов Том был вынужден, стиснув зубы, принять на себя ответственность за свои поступки.
Die Sonne – in der Tat unser ganzes Sonnensystem – kreist um das Zentrum der Milchstraßengalaxie.
Солнце - а фактически вся наша солнечная система - вращается вокруг центра галактики Млечный Путь.
Im Esperanto gibt es in der Tat eine sehr freie Wortstellung, so wie auch im Russischen, aber das bedeutet nicht, dass jede formal zulässige Wortstellung genauso gut wie jede andere ist.
В эсперанто действительно очень свободный порядок слов, как и в русском языке, но это не значит, что любой формально допустимый порядок слов ничем не хуже всякого другого.
Seine Tat erschreckte uns.
Его поступок испугал нас.
Wir müssen von Worten zu Taten übergehen.
Мы должны перейти от слов к действиям.
„Diese beiden Sätze sollten nicht verbunden sein, oder?“ – „In der Tat haben sie unterschiedliche Bedeutung.“
"Эти два предложения не должны быть соединены, так ведь?" - "Действительно, у них разный смысл".
Er schaufelt sich mit seinen Taten sein eigenes Grab.