Das Substantiv »Jugend« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
jeunesse(weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich weine um meine verlorene Jugend.
Je pleure ma jeunesse perdue.
Sie ist stolz, dass sie in ihrer Jugend schön war.
Elle est fière d'avoir été belle dans sa jeunesse.
Mit Vergnügen würde sie in die Zeit ihrer Jugend zurückkehren.
Elle adorerait retourner au temps de sa jeunesse.
Vergeude nicht die Zeit deiner Jugend, sonst wirst du es später bereuen.
Ne gaspille pas ta jeunesse, autrement tu le regretteras plus tard.
Ich bin sehr geschmeichelt, dass Sie mich trotz meiner Jugend für den Posten des Direktors vorgesehen haben.
Je suis très flatté que, malgré mon jeune âge, vous m'ayez invité à ce poste de directeur.
Die Jugend liebt das Abenteuer.
Les jeunes aiment l'aventure.
In ihrer Jugend war meine Mutter sehr schön.
Étant jeune, ma mère était très belle.
Viele glauben, dass wir Milch nicht nur im Kindesalter und in der Jugend, das heißt im Wachstumsalter, sehr benötigen, sondern auch im Alter.
Beaucoup de gens pensent que nous n'avons pas seulement grand besoin de lait durant l'enfance et l'adolescence, c'est-à-dire au cours de la croissance, mais également à l'âge adulte.
Das Lied erinnert mich an meine Jugend.
Cette chanson me rappelle ma jeunesse.
La chanson me rappelle mes jeunes années.
Die meisten Menschen benutzen ihre Jugend, um ihr Alter zu ruinieren.
La plupart des gens utilisent leur jeunesse à ruiner leur vieillesse.
Noch keiner starb in der Jugend, wer bis zum Alter gezecht!
Personne n'est encore mort jeune d'avoir biberonné jusqu'à la vieillesse !
Die Jugend entfleucht, ohne je wiederzukehren.
La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir.
Die Jugend passt sich leicht an.
Les jeunes s'adaptent facilement.
Das Alter beneidet die Jugend zuletzt nur noch um ihr Zahnweh.
Les vieux envient malgré tout leurs maux de dents aux jeunes.
Die Zukunft gehört der Jugend - sobald diese alt ist.
L'avenir appartient à la jeunesse, aussitôt qu'elle est vieille.
Spätestens mit 60 Jahren muss sich der Mann entscheiden, ob er seine Jugend oder sein Leben verlängern will.
Au plus tard à soixante ans, l'homme doit décider s'il veut allonger sa vie ou sa jeunesse.
Die Jugend soll ihre eigenen Wege gehen. Aber ein paar Wegweiser können nicht schaden.
Les jeunes doivent suivre leur propre chemin. Mais quelques guides ne peuvent pas faire de mal.
Die Versorgung der Alten ist Aufgabe der Jugend.
Le soin des vieux est la tâche des jeunes.
Es ist das Vorrecht der Jugend, Fehler zu begehen, denn sie hat genügend Zeit, sie zu korrigieren.
C'est le privilège de la jeunesse que de commettre des erreurs car elle dispose d'assez de temps pour les corriger.
Deine Geschichte hat mich an meine Jugend erinnert.
Ton histoire m'a rappelé ma jeunesse.
Erziehung ist die organisierte Verteidigung der Erwachsenen gegen die Jugend.
L'éducation est la défense organisée des adultes contre les jeunes.
Sie war in ihrer Jugend eine Schönheit.
C'était une beauté dans sa jeunesse.
Was bei der Jugend wie Grausamkeit aussieht, ist meistens Ehrlichkeit.
Ce qui apparait de la part des jeunes comme de la cruauté n'est la plupart du temps que de la sincérité.
Sie wurde ihrer Jugend beraubt.
Sa jeunesse lui a été dérobée.
Ah! Die Jugend, die unsterbliche Poesie des Herzens!
Ah ! La jeunesse, l'immortelle poésie du cœur !
Jugend will, dass man ihr befiehlt, damit sie die Möglichkeit hat, nicht zu gehorchen.
La jeunesse veut qu'on lui donne des ordres afin qu'elle ait l'occasion de désobéir.
In der Jugend lernt, im Alter versteht man.
Jeunesse apprend, vieillesse comprend.
Jeune on apprend, vieux on comprend.
Die Jugend irrt, wenn sie glaubt, man stürbe an einem gebrochenen Herzen. Davon lebt man meist noch im hohen Alter.
La jeunesse se trompe lorsqu'elle croit que l'on meurt d'avoir le cœur brisé. Ce faisant, on vit la plupart du temps jusqu'à un âge avancé.
Alte Leute mögen keine neuen Ideen - sie sind lieber davon überzeugt, dass die Welt seit ihrer Jugend schlechter geworden ist, als dass sie sich verbessert hat.
Les idées nouvelles déplaisent aux personnes âgées ; elles aiment à se persuader que le monde n’a fait que perdre, au lieu d’acquérir, depuis qu’elles ont cessé d’être jeunes.
Vergessen können ist das Geheimnis ewiger Jugend. Wir werden alt durch Erinnerung.
Pouvoir oublier est le secret de l'éternelle jeunesse. Nous devenons vieux par le souvenir.
Die Jugend sei ein Rausch ohne Wein, das Alter ein Wein ohne Rausch.
La jeunesse est une ivresse sans vin, la vieillesse un vin sans ivresse.
Noch hat niemand den Quell der ewigen Jugend gefunden.
Personne n'a encore trouvé la fontaine de jouvence.
Sie war in ihrer Jugend sehr beliebt.
Elle était très populaire, dans sa jeunesse.
Demut, diese schöne Tugend, ziert das Alter wie die Jugend.
L'humilité, cette belle vertu, pare aussi bien les vieux que les jeunes.
Sie muss in ihrer Jugend eine Schönheit gewesen sein.
Elle devait être très belle quand elle était jeune.
Wir sprechen im Namen der Jugend Australiens.
Nous parlons au nom des jeunes Australiens.
Hat deine Mutter in ihrer Jugend Klavier gespielt?
Est-ce que ta mère jouait du piano dans sa jeunesse ?