Das Substantiv »Hals« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
cou(männlich)
col(männlich)
goulot(männlich)
point d'amure(männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich habe einen Frosch im Hals.
J'ai un chat dans la gorge.
Ich kann meinen Hals nicht drehen, weil er sehr schmerzt.
Je ne peux pas tourner le cou parce que c'est très douloureux.
Sie verließ Hals über Kopf ihr Zimmer.
Elle quitta sa chambre en quatrième vitesse.
Sie haben dieses Gesindel satt? Na, wir werden es Ihnen vom Hals schaffen.
Vous en avez assez de cette bande de racailles ? Eh bien on va vous en débarrasser.
Giraffen haben sehr lange Hälse.
Les girafes ont un très long cou.
Diese Schatten schienen ihnen wie ein riesiger Dinosaurier, mit einem sehr langen Hals und einem sehr großen Maul ohne Zähne.
Ces ombres ressemblaient à un dinosaure géant, avec un très long cou et une énorme gueule sans dents.
Diese Schatten sahen auf eine Art wie riesige Dinosaurier aus, mit langen Hälsen und großen Kiefern ohne Zähne.
Ces ombres apparurent en quelque sorte comme un dinosaure géant, au long cou et à la mâchoire très grosse, sans dents.
Ist dein Hals im letzten Jahr dicker geworden?
Ton cou s'est-il épaissi au cours de l'année passée ?
Ich habe mich Hals über Kopf angezogen.
Je me suis habillé précipitamment.
Das Mädchen trägt einen Schal um den Hals.
La fille a un foulard autour du cou.
Die Arbeit hängt ihr zum Hals raus.
Le travail la dégoûte.
Obwohl der Unfall schon ein halbes Jahr her ist, tut mein Hals noch immer weh.
Bien que l'accident date déjà d'il y a six mois, mon cou me fait encore mal.
Sieht aus, als würde eine Gräte in meinem Hals stecken.
On dirait qu'une arête s'est coincée dans ma gorge.
Wenn Sie ihm das antun, schneiden Sie sich den Hals ab.
Si vous lui faites ça, vous vous tranchez la gorge.
Er hat die Geschichte mit Steinen konstruiert ... an Hälse geknotet.
Il a bâti l'Histoire sur des pierres...nouées autour des cous.
Sie schlang ihre Arme um den Hals ihres Ehemannes.
Elle enroula ses bras autour du cou de son époux.
Das ist mir ein bisschen zu eng um den Hals.
C'est un peu serré autour de la gorge.
Wir schrien aus vollem Hals.
Nous criions de toutes nos forces.
Sie trug einen roten Schal um den Hals.
Elle portait, autour du cou, une écharpe rouge.
Zwischen Kopf und Rumpf befindet sich der Hals.
Entre la tête et le tronc, il y a le cou.
Hätten der Elefant und die Giraffe nicht gemeinsame Vorfahren, wie wäre es dann möglich, dass man in ihren Hälsen die exakt gleiche Anzahl von Wirbeln bemerkt?
L'éléphant et la girafe n'eussent-ils pas d'ancêtre commun, comment quelqu'un aurait-il pu remarquer qu'ils avaient exactement le même nombre de vertèbres dans le cou ?
„Warum hast du denn so viele Hustenbonbons mitgebracht? Die kann man doch auch hier kaufen!“ – „Bei einem japanischen Hals helfen nur japanische Hustenbonbons!“ – „Das glaube ich aber nicht.“
« Pourquoi as-tu emporté tant de bonbons pour la toux ? On peut aussi en acheter ici ! » « Seuls les bonbons pour la toux japonais conviennent à une gorge japonaise ! » « Je n'y crois pas. ?
Maria hat einen Frosch im Hals.
Marie a un chat dans la gorge.
Er hängt mir auch zum Hals raus!
Il me sort également par les yeux.
Der Mann ist wahrscheinlich erwürgt worden. Die Hämatome am Hals sind nicht zu übersehen. Aber ob das tatsächlich die Todesursache war, wird sich bei der Obduktion herausstellen.
L'homme a probablement été étranglé. Les hématomes sur le cou ne peuvent pas être négligés. Mais l'autopsie révélera si c'est bien la cause de la mort.
Wenn dieser verflixte Papagei nicht sofort aufhört zu schreien, drehe ich ihm den Hals um.
Si ce maudit perroquet n'arrête pas tout de suite de crier, je lui tords le cou.
Tom wurden die Stimmbänder entfernt, nachdem man bei ihm Kehlkopfkrebs festgestellt hatte, und er atmet jetzt durch ein Loch im Hals.
En ayant été apprise qu’il souffrait du cancer du larynx, on a retiré les cordes vocales de Tom, et il respire maintenant par un trou dans la gorge.
Ich stecke bis zum Hals im Matsch.
Je suis dans la boue jusqu’au cou.
Das Herz schlug ihr bis zum Hals.
Son cœur battait fort dans sa poitrine.
Maria hatte einen Schal um den Hals.
Marie avait un foulard autour du cou.
Ist die Butter erst im Hals des Hundes, ist alles zu spät.
Quand le beurre est allé dans le cou du chien il est trop tard.
Der menschliche Körper besteht aus dem Kopf, dem Hals, dem Rumpf sowie den oberen und unteren Extremitäten.
Le corps humain se compose d'une tête, d'un cou et d'un torse, ainsi que d'extrémités supérieures et inférieures.
Schaffen Sie sich Tom vom Hals!
Débarrassez-vous de Tom.
Er hielt die Flasche am Hals fest.
Il tenait fermement la bouteille par le goulot.
Wenn man feststellt, dass ein Ersatzteil praktisch genauso viel kostet wie der ganze Apparat, dann weiß man, dass man bis zum Hals in einer Konsumgesellschaft feststeckt.
C'est lorsqu'on s'aperçoit qu'une pièce détachée est vendue quasiment au même prix que l'appareil entier qu'on sait qu'on est fourré dans la société de consommation jusqu'au cou.
L'homme leva les yeux, vit le ciel gris, releva son col et se mit en chemin.
Il est endetté jusqu'au cou.
Elle est dans les dettes jusqu'au cou.
La comète Hale-Bopp qui a passé à son point le plus proche du Soleil le premier avril mille-neuf-cent-quatre-vingt-dix-sept, a pu être vue à l'œil nu depuis la Terre, au cours d'une période de dix-huit mois.
Je suis endettée jusqu'au cou.
Je suis endetté jusqu'au cou.
Le col est barré aux véhicules dépourvus de chaînes.
Il était sur le point d'aller se coucher.
Son souffle dans son cou alimentait sa passion, mais comme elle sentit alors l'ail, cela passa brusquement.
Boit-on du vin blanc ou du vin rouge par un col de cygne ?
Tom embrassa Marie dans le bas du cou.
Ayant vu les dents du dentiste, il prit ses jambes à son cou.
Ils admiraient le fantastique point de vue depuis la colline.
Il y n’a point de bonheur sans courage, ni de vertu sans combat.
Ce n'est pas son genre de se mettre en colère à ce point.
Il prit ses jambes à son cou en voyant le policier.
Elle sentit quelque chose toucher son cou.
Il m'a pris par le cou.
Comme il ne pouvait en supporter plus, il prit ses jambes à son cou.
Je suis satisfait de ma vie au collège jusqu'à un certain point.