Was heißt »Ge­fal­len« auf Esperanto?

Das Substantiv Ge­fal­len lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • favoro

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Könntest du mir bitte einen Gefallen tun?

Bonvolu fari al mi komplezon.

Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.

Mi ŝatus peti vin pri favoro.

Gefallen dir einige dieser Bilder?

Ĉu vi ŝatas kelkajn el tiuj bildoj?

Er fragte mich, ob ich ihm einen Gefallen tun könne.

Li demandis min ĉu mi povus fari al li komplezon.

Tue mir einen Gefallen und schreibe diesen Aufsatz für mich.

Faru al mi komplezon kaj skribu tiun eseon por mi.

Kannst du mir einen Gefallen tun? Leihst du mir etwas Geld?

Ĉu vi povas komplezi al mi? Ĉu vi prunte donus al mi iom da mono?

Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun?

Ĉu vi povas fari al mi komplezon?

Kannst du mir einen Gefallen tun?

Ĉu vi povas fari favoron al mi?

Ĉu vi povas doni komplezon al mi?

Ich möchte dich um einen großen Gefallen bitten.

Mi deziras peti grandan komplezon de vi.

Dürfte ich dich um einen Gefallen bitten?

Ĉu mi rajtas peti vin pri komplezo?

Es hat keinen Sinn, diesen Mann um einen Gefallen zu bitten.

Estas vane, peti komplezon de tiu viro.

Sie hat schließlich Gefallen an diesem Haus gefunden.

Finfine la domo ekplaĉis al ŝi.

Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?

Ĉu mi povas peti de vi favoron?

Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

Mi volas peti favoron de vi.

Mi deziras peti vin pri komplezo.

Mi deziras peti komplezon de vi.

Mi volas peti komplezon de vi.

Er dachte, sie könne Gefallen an ihm finden, wenn er die Gunst ihrer Mutter gewönne.

Li opiniis, ke ŝi povos ekŝati lin, se li gajnas la favoron de ŝia patrino.

Könnten Sie mir einen Gefallen tun? Könnten Sie mir Geld leihen?

Ĉu vi povus fari komplezon al mi, ĉu vi povus pruntedoni monon al mi?

Kann ich dich um einen Gefallen bitten?

Ĉu mi povas peti vin pri komplezo?

Ich gab ihm zum Dank für den Gefallen ein Geschenk.

Kiel dankon pro la favoro mi donis al li donacon.

Tu mir einen Gefallen und mach dir nicht ständig Sorgen.

Komplezu min per ne senpaŭze zorgadi.

Ich muss dich um einen Gefallen bitten.

Mi devas peti favoron de vi.

Mi bezonas, ke vi faru ion por mi.

Ich muss dich um einen kleinen Gefallen bitten.

Mi devas peti vin pri eta komplezo.

Wir aber, die wir stark sind, sollen das Unvermögen der Schwachen tragen und nicht Gefallen an uns selber haben.

Ni, kiuj estas fortaj, devas porti la malfortaĵojn de la nefortaj, kaj ne plaĉi al ni mem.

Ich muss um einen Gefallen bitten.

Mi bezonas peti favoron.

Er bat mich um einen Gefallen.

Li petis min pri komplezo.

Li petis min fari ion por li.

Würdest du mir bitte einen Gefallen tun?

Ĉu vi bonvolus komplezi min?

Tom rief mich an und sagte, dass ich ihm einen Gefallen erweisen müsse.

Tom vokis min kaj diris, ke mi faru al li favoron.

Sowohl mein Vater als auch mein Bruder haben Gefallen am Glücksspiel.

Kaj mia patro kaj mia frato ŝatas hazardludojn.

Was denkst du, was er gesagt hat, als ich ihn um einen Gefallen bat?

Viaopinie, kion li diris, kiam mi petis favoron de li?

Was glauben Sie, sagte er, nachdem ich ihn um einen Gefallen gebeten hatte?

Kion vi opinias, li diris, post kiam mi petis favoron de li.

Sie hat Gefallen am Yoga und an Übungen mit dem Gymnastikreifen.

Ŝi ŝatas jogon kaj hulringajn ekzerciĝojn.

Er tat es nur, um ihr einen Gefallen zu tun.

Li nur faris tion por komplezi ŝin.

Werden Sie uns den Gefallen tun, die begonnene Erzählung fortzusetzen?

Ĉu vi faros al ni la komplezon daŭrigi tion, kion vi komencis rakonti?

Ĉu vi faros al ni la komplezon daŭrigi la komencitan rakonton?

Diesen Gefallen kann ich euch nicht tun.

Mi ne povas fari por vi tiun komplezon.

Er schuldet mir einen Gefallen.

Li ŝuldas al mi komplezon.

Sie ist mir noch einen Gefallen schuldig.

Ŝi ŝuldas favoron al mi.

Meine Großmutter väterlicherseite hat großen Gefallen an der Teezeremonie.

La teceremonio tre plaĉas al mia avino patraflanka.

Al mia patropatrino la teceremonio tre plaĉas.

Al la patrino de mia patro la teceremonio tre plaĉas.

Tom hatte Gefallen an Pferden.

Tom ŝatis ĉevalojn.

Gefallen Tom keine Mädchen?

Ĉu knabinoj ne plaĉas al Tomo?

Hat Marika Gefallen an japanischen Autos?

Ĉu Mariko ŝategas japanajn aŭtojn?

Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

Ĉu mi rajtas peti favoron de vi?

Ĉu mi rajtas peti de vi komplezon?

Ĉu mi povas peti komplezon de vi?

Humor ist die Fähigkeit, an den Auswüchsen der menschlichen Natur Gefallen zu finden.

Humuro estas la kapablo trovi kazojn en la troigoj de la homa naturo.

Ich finde mehr Gefallen an Gedichten als an Romanen.

Poemoj plaĉas al mi pli ol romanoj.

Könntest du mir einen kleinen Gefallen tun?

Ĉu vi bonvolus favoreti min?

Gefallen dir seine Lieder?

Ĉu vi ŝatas liajn kanzonojn?

Gefallen dir ihre Lieder?

Ĉu vi ŝatas ŝiajn kanzonojn?

Gefallen dir diese Lieder?

Ĉu tiuj ĉi kantoj plaĉas al vi?

Ĉu vi ŝatas ĉi tiujn kantojn?

Gefallen dir meine neuen Sachen?

Ĉu vi ŝatas miajn novajn vestojn?

Gefallen dir seine Schmeicheleien?

Ĉu liaj flatoj plaĉas al vi?

Gefallen euch die Insekten?

Ĉu la insektoj plaĉas al vi?

Jedes Mal, wenn ich Markku um einen Gefallen bat, stellte er sich auf die Hinterbeine.

Ĉiufoje, kiam mi petis komplezon de Marko, li obstiniĝis.

Ich muss Sie um einen großen Gefallen bitten.

Mi devas peti vin pri granda komplezo.

Bitte tu mir den Gefallen und leihe mir zehn Euro.

Mi petas vin afable prunti al mi dek eŭrojn.

Ich weiß bis heute nicht, weshalb Maria an ihm Gefallen fand.

Ĝis nun mi ne komprenas, kial li ekplaĉis al Maria.

Tom, kannst du mir einen Gefallen tun?

Ĉu vi povas fari favoron por mi, Tomo?

Dies ist der letzte Gefallen, den ich von dir zu erbitten wage. Von nun an danke ich dir.

Tio estas la lasta komplezo, kiun mi kuraĝas peti de vi. De nun mi vin dankas.

Ich bitte dich nicht um einen Gefallen; ich biete dir eine Arbeit an.

Mi ne petas vin pri favoro; mi proponas al vi laboron.

Könntest du mir einen großen Gefallen tun?

Ĉu vi povus fari al mi grandan komplezon?

Ich tat ihm einen Gefallen.

Mi faris al li komplezon.

Gefallen dir meine Kleider?

Ĉu vi ŝatas miajn vestaĵojn?

„Wirst du jetzt weinen?“ – „Nein, den Gefallen tue ich dir nicht!“

"Ĉu vi nun ekploros?" – "Ne, tiun plezuron mi ne havigos al vi!"

Die böse Zauberin verwandelte Tom in ein Eichhörnchen – und ahnte nicht, dass sie ihm damit einen Gefallen tat; denn ein Eichhörnchen hatte Tom schon immer sein wollen.

La malbona sorĉistino ŝanĝis Tomon en sciuron – ŝi tute ne sciis, ke ŝi tiel favoras lin, ĉar sciuro ja ĉiam Tomo volis esti.

Warum tun Sie mir einen solchen Gefallen?

Kial vi estas tiel kompleza al mi?

Tom hatte so viel für mich getan; da wollte ich ihm auch einen Gefallen erweisen.

Tomo faris tiom por mi; tial mi volas ankaŭ fari komplezon al li.

Ich denke nicht, dass wir Tom und Maria um den Gefallen bitten müssen.

Mi ne kredas, ke ni petu la komplezon de Tomo kaj Manjo.

Tom hat ihm einen Gefallen getan.

Tomo faris al li komplezon.

Natürlich kann ich jeden Abend und am Wochenende einen Aktenkoffer mit nach Hause nehmen. Aber damit tue ich weder mir noch dem Unternehmen einen Gefallen. Um etwas leisten zu können, muss man entspannt und ausgeglichen sein.

Kompreneble, mi povas kunporti tekon hejmen kun mi ĉiun vesperon kaj semajnfinon. Sed mi tial ne favoras al mi mem aŭ al la entrepreno. Por povi efektivigi ion, oni devas esti malstreĉa kaj ekvilibra.

Mein größter Wunsch wäre es, wenn Tom anfinge, Deutsch zu lernen, aber den Gefallen wird er mir wohl nicht tun.

Mia plej granda deziro estus, ke Tomo komencu lerni la germanan lingvon, sed li supozeble ne faros al mi tiun komplezon.

Sie täten mir einen Gefallen, wenn Sie mich Ihnen helfen ließen, damit es schneller geht.

Vi faros al mi favoraĵon, se vi lasos min helpi al vi, por ke tio progresu pli rapide.

Findet man Gefallen, vor der eigenen Tür zu kehren, braucht man sich nicht mehr, über den Dreck von anderen beschweren.

Se vi ĝuas balai antaŭ via propra pordo, vi ne plu bezonas plendi pri la malpuraĵo de aliaj homoj.

Ich dachte, ich täte dir einen Gefallen.

Mi kredis komplezi vin.

Synonyme

Hil­fe:
helpo
Mild­tä­tig­keit:
bonfaremo
karitato

Esperanto Beispielsätze

  • Nenio estas tiel korupta kiel la favoro.

  • Estas favoro de sorto maljuniĝi kaj arto por plaĉi sin en tiu rolo.

  • Klopodi pri ĉies favoro estas plej malsaĝa laboro.

  • Mi rigardas lin kun favoro.

  • Nuntempe Maria rigardas Tomon kun favoro.

  • Maria rigardas lin kun favoro.

  • Laŭ la konsilo de sia patro Tomo decidis klopodi pri la favoro de la riĉa najbara filino.

  • Feliĉo estas favoro nepetebla kaj kun neantaŭvideblaj konsekvencoj.

  • Interpretu vian dubon je ŝia favoro!

  • Ne forlasu vin favoro, nek vero. Ligu ilin al via kolo, skribu ilin sur la tabulo de via koro.

  • Se la scienco ne trovas respondon, ekas horo de favoro por la fantazio.

  • Jam lin admiras la kortego kiel ministron ĉiopovan, ĝuanton de favoro sen limigoj.

  • La favoro de la voĉdonantoj por tiu partio estas mirige stabila.

  • Kredi je la propra arto iĝas pli kaj pli malfacile, kiam kreskas la favoro de la publiko.

  • Klopodi pri ĉies favoro estas pleje malsaĝa laboro.

  • Sen rankoro kaj favoro.

Ge­fal­len übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Gefallen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Gefallen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 6127, 360622, 362805, 383165, 454635, 460914, 526293, 551662, 576317, 626771, 640651, 667402, 748666, 814899, 926064, 937371, 937527, 942281, 979241, 1139021, 1171434, 1256388, 1314543, 1384846, 1551127, 1688400, 1798303, 1839668, 1839672, 1846629, 1951304, 2106850, 2130080, 2190039, 2190043, 2244250, 2245122, 2301713, 2448454, 2489503, 2690900, 2702869, 2773962, 2776419, 2776420, 2776425, 2972192, 3034354, 3296307, 3310599, 3316128, 3340016, 3500701, 3682395, 4059417, 4849959, 4977775, 5323864, 5604245, 7012093, 7285781, 7293517, 7364541, 7372779, 8918584, 9559584, 10046093, 10361059, 10766856, 11877656, 7757582, 7757578, 3959519, 3615410, 3615408, 3615407, 3393784, 3002097, 2576650, 2365134, 2158760, 1781370, 1706114, 1660208, 648727 & 580108. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR