Was heißt »Fir­le­fanz« auf Esperanto?

Das Substantiv Fir­le­fanz lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • bagatelo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Das ist alles Firlefanz.

Ĉio ĉi estas fuŝaĵo.

Synonyme

Ba­na­ne:
banano
Kä­se:
fromaĝo
Kohl:
brasiko
Krampf:
kramfo
krampfo
Mist:
diable
Quatsch:
galimatio
sensencaĵo
stultaĵo
Schei­ße:
fekaĵo
merdo
Stuss:
sensencaĵo
Un­sinn:
absurdaĵo
azenaĵo
sensencaĵo

Esperanto Beispielsätze

  • Puno de unu miliono da enoj? Tio estas bagatelo por mi!

  • La problemo de la apartiga kolektado de rubaĵoj tute ne estas bagatelo.

  • Ne ĝenu viajn gepatrojn per tia bagatelo.

  • Tio estas bagatelo.

  • Ne montru tiel seriozan mienon! Kio okazis, estis bagatelo.

  • Ne maltrankviliĝu pro tia bagatelo!

  • Mirige, ke li ekdisputis pro tia bagatelo.

  • Mike kaj David ofte kverelas pri bagatelo.

  • Memoru, kion li opinias pri Esperanto! En tiu lingvo ĉio ŝajnas al li kritikinda, ĉar ĉiu bagatelo, kiu ne estas konforma al lia gusto, tuj pikas liajn okulojn.

Übergeordnete Begriffe

Idee:
ideo

Fir­le­fanz übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Firlefanz. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Firlefanz. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 5245187, 5297105, 4820312, 4476425, 3507994, 3404370, 2878914, 2099706, 1523566 & 1243523. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR