Was heißt »Fei­er« auf Esperanto?

Das Substantiv Fei­er (ver­altet: Feyer) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • festo
  • ceremonio
  • soleno

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Sie haben sie zur Feier eingeladen.

Ili invitis ŝin al la festo.

Du hast uns auf der Feier gestern sehr gefehlt.

Vi tre mankis al ni hieraŭ dum la festo.

Die Feier begann mit seiner Rede.

La festo komenciĝis per lia prelego.

Die Feier fand am 22. Mai statt.

La festo okazis la dudek duan de majo.

Diese Feier ist eine geschlossene Gesellschaft.

Tiu festo estas privata societo.

Die Feier endete mit einer Rede des Veranstalters.

La festo finiĝis per parolado de la organizinto.

Muss ich an der Feier teilnehmen?

Ĉu mi devos iri al la festeto?

Ich würde gerne an der Feier am 1. November teilnehmen.

Mi ŝatus partopreni la feston je la 1-a de novembro.

Sie lud Tom und mich zu der kleinen Feier ein.

Ŝi invitis Tom kaj min al la festeto.

Die Gaststätte berechnete mir 250.000 Yen für die Feier.

La festo en la restoracio kostis por mi 250 000 enojn.

Wir haben zehn Paare auf die Feier eingeladen.

Ni invitis dek parojn al la festeto.

Ich werde an der Feier nicht teilnehmen.

Mi ne partoprenos la feston.

Ich habe mich entschlossen, auf die Feier zu gehen, aber ich freue ich mich nicht darauf.

Mi decidis iri al la festo, sed mi ne kun ĝojo faros tion.

Wer gibt die Feier?

Kiu estos la gastiganto de la festo?

Er war gestern nicht auf der Feier.

Li ne estis je la festo hieraŭ.

Auf der Feier gab es Essen im Überfluss.

En la festo estis abunda manĝaĵo.

Ich sah sie bei der Feier.

Mi vidis ŝin dum la festeto.

Ein Unfall hinderte ihn daran, an der Feier teilzunehmen.

Akcidento kaŭzis, ke li ne povis veni al la solenaĵo.

Tom fragte Mary, was er zur Feier mitbringen sollte.

Tomo demandis Manjon, kion li devus kunporti festen.

Muss ich wirklich zu der Feier gehen?

Ĉu mi vere devas iri al la festo?

Danke für Ihre freundliche Einladung, aber ich kann an der Feier nicht teilnehmen.

Dankon pro via afabla invito, sed mi ne povos partopreni la ceremonion.

Dada, Überschwang, Extravaganz, Chaos, Avantgarde, Feiern - all das war das Bauhaus.

Dadao, ekzaltateco, ekstravaganco, kaoso, avangardo, festado - ĉio ĉi estis "Bauhaus".

Ich werde heute Abend zu deiner Feier kommen.

Mi venos al via festeno hodiaŭ vespere.

Mir ist nicht nach Feiern zumute.

Mi ne sentas festemon.

Mi ne emas festi.

Sie hat für die Feier einen Mettigel zubereitet.

Ŝi preparis hakviandan erinacon por la festo.

Kommst du morgen zu der Feier?

Ĉu vi venos al la festo morgaŭ?

Ich war zur Feier eingeladen, und unter den Gästen waren viele Fußballspieler.

Oni invitis min al la festo kaj inter la gastoj estis multaj piedopilkistoj.

Sie möchte gerne auf die Feier gehen.

Ŝi ege ŝatus iri al la festo.

Sie ist nicht auf der Feier erschienen, aber niemand kennt den Grund.

Ŝi ne aperis en la festeto, sed neniu scias la kialon.

Außer Mike haben sich alle auf der Feier sehen lassen.

Krom Mike ĉiuj aperis ĉe la festo.

Alle bis auf Mike kamen auf die Feier.

Ĉiuj krom Mike venis al la festo.

Alle waren auf der Feier anwesend, nur Mike nicht.

Ĉe la festo estis ĉiuj krom Mike.

Mit Ausnahme von Mike sind auf der Feier alle dagewesen.

Ĉiuj krom Mike ĉeestis la feston.

Tom war schon sternhagelvoll, bevor die Feier losgegangen war.

Tomo jam ebriegis antaŭ la komenco de la festo.

Tom kam betrunken von einer Feier heim.

Tom revenis hejmen ebria post festo.

Ich schaffe es am nächsten Wochenende nicht zu deiner Feier.

Mi venontan semajnfinon ne povos veni al via festo.

Du besuchst alle Feiern.

Vi ĉeestas en ĉiuj festoj.

Hast du je auf einer Feier getanzt?

Ĉu vi iam dancis ĉe festo?

Wie viele Leute sind zu deiner Feier gekommen?

Kiom da homoj venis al via festeto?

Tom sagte nicht, ob er auf Marias Feier gehen werde oder nicht.

Tom ne diris, ĉu li venos al la festo de Maria aŭ ne.

Wir brauchen für die Feier mehr als zehn Kisten Bier.

Por la festo ni bezonas pli ol dek kestojn da biero.

Ich will für die Feier ein neues Rezept ausprobieren. Es ist so neu, dass es nicht einmal einen Namen dafür gibt!

Mi volas por la festo elprovi novan recepton. Ĝi tiel novas, ke eĉ ne ekzistas nomo por ĝi!

Teile Tom mit, dass es Tanz auf der Feier geben wird!

Sciigu al Tom, ke estos danco dum la festo.

Tom kann sich nicht entscheiden, was er zu der Feier anziehen soll.

Tomo ne povas decidi, kion li surmetu por la festo.

Sie trank auf der Feier zwei Gläser Wein.

Ŝi trinkis du glasojn da vino dum la festo.

Tom weiß nicht, wie lange die Feier dauern wird.

Tomo ne scias, kiom longe daŭros la festo.

Herr Schneider wünschte, er wäre nicht auf die Feier gekommen.

S-ro Taylor deziras ke li ne estus veninta al la festo.

Hat Tom dir mitgeteilt, wo die Feier stattfindet?

Ĉu Tomo diris al vi, kie la festo okazas?

In einem Studentenwohnheim findet sich immer ein Anlass zum Feiern.

En studenta hejmo neniam mankas okazo por festo.

Ich dachte, Sie wollten vielleicht wissen, wer alles auf unsere Feier kommt.

Mi kredis, ke vi ŝatus scii, kiu venos al nia festeto.

Ich ging zu der Feier mit der Absicht, ein paar Aufnahmen zu machen.

Mi iris al la festo kun la intenco fari kelkajn fotojn.

Wie lange waren Sie auf der Feier?

Kiom longe vi estis en la festo?

Wie lange blieben Sie auf der Feier?

Kiom longe vi restis en la festo?

Missvergnügt, weil Johannes ihn nicht zu seiner Feier eingeladen hatte, beschloss Tom, ihm nun Konkurrenz zu machen und selbst ein Fest zu geben.

Ĉar lin Johano al sia festo ne invitis, Tom mishumore decidis konkuri kun li, mem okazigante feston.

Sie sind zehn Tage vor unserer Feier abgereist.

Ili forveturis dek tagojn antaŭ nia festeto.

Sein Erscheinen brachte die Feier in Schwung.

Lia apero animis la feston.

Wir haben uns auf der Feier sehr gut amüsiert.

Dum la festo ni ĝuis tre amuzan tempon.

Die Feier hat uns sehr gut gefallen.

La feston ni tre ĝuis.

La festo tre plaĉis al ni.

Ich werde nicht zu Feiern eingeladen.

Mi ne estas invitata al festoj.

Man lädt mich nicht zu Feiern ein.

Oni ne invitas min al festoj.

Wir haben gestern Abend eine Feier veranstaltet.

Ni havis festeton hieraŭ vespere.

Weißt du, ob er zur Feier kommt?

Ĉu vi scias, ĉu li venos al la festo?

Normalerweise bin ich unter den letzten, die eine Feier verlassen.

Mi estas kutime inter la lastaj, kiuj forlasas feston.

Ich gratuliere von ganzem Herzen zu dem Erreichten, das eine Feier wert ist.

Mi gratulas elkore okaze de tiu festinda atingaĵo.

Er küsste jedes hübsche Mädchen auf der Feier.

Li kisis ĉiun beletan knabinon en la festo.

Hast du alles gekauft, was wir für unsere Feier benötigen?

Ĉu vi aĉetis ĉion, kion ni bezonas por nia festo?

Willst du das Kleid zu der Feier anziehen?

Ĉu vi volas surmeti tiun robon por la festo?

Ist das nicht aufregend? – Die Welt lädt dich ein zur Feier des Seins.

Ĉu tio ne ekscitas? – La mondo vin invitas al la festo de la esto.

Er war der einzige Betrunkene auf der Feier.

Li estis la sola ebriulo en la festo.

Tom wird enttäuscht sein, wenn du nicht zu seiner Feier kommst.

Tomo seniluziiĝos, se vi ne venos al lia festo.

Sie lädt uns auf alle ihre Feiern ein.

Ŝi invitas nin al ĉiuj siaj festoj.

Ich denke nicht, dass ich auf Toms Feier gehen werde.

Mi ne pensas, ke mi iros al la festo de Tomo.

Es tut mir schrecklich leid, dass ich deine Feier zunichte gemacht habe.

Mi sentas min tre ĝenata, ke mi fuŝis vian feston.

Tom kam, als Pirat verkleidet, auf die Feier.

Tomo aperis en la festo vestita kiel pirato.

Ich hoffe, wir können es schaffen, zu deiner Feier zu kommen.

Mi esperas, ke ni povos elturniĝi por veni al via festo.

Mi esperas, ke ni sukcesos veni al via festo.

Die Feier wird oben stattfinden, in der zweiten Etage.

La festo okazos supre, en la dua etaĝo.

Tom war auf der Feier betrunken und verhielt sich anstößig.

Tomo ebriis dum la festo kaj maldece kondutis.

Maria trug auf der Feier lange, knallrote künstliche Fingernägel.

Maria surportis longajn, ruĝhelajn, artefaritajn ungojn ĉe la festo.

Tom fragte mich, ob ich auf der Liste der zu der Feier Eingeladenen stehe.

Tomo demandis min, ĉu mi estas en la listo de tiuj invititaj al la festo.

Was für eine Feier wünschen Sie sich?

Kian feston vi deziras?

Wer hat Sie auf die Feier eingeladen?

Kiu invitis vin al la festo?

„Welche Gegenstände werden während der Feier der Kommunion verwendet?“ – „Weinkrug und Kelch, Hostienbehälter und Hostie."

"Kiuj objektoj estas uzataj dum la soleno de la komunio?" – "Vinokruĉo kaj kaliko, hostiujo kaj hostio."

Ich werde selten auf Feiern eingeladen.

Min oni malofte invitas al festoj.

Mi malofte estas invitata al festoj.

Tom und Maria gingen zur Feier ihres Hochzeitstages in ein nobles Restaurant.

Tomo kaj Manjo iris en ŝikan restoracion por festi sian geedziĝan datrevenon.

Sie trugen Kostüme, wunderschön für die Feier ausgearbeitet.

Ili surhavis kostumojn bele ellaboritajn por la festo.

Die Feier hat schon begonnen.

La festo jam komenciĝis.

Gehst du heute zur Feier?

Ĉu vi iros al la festo hodiaŭ?

Ann wird nicht zu unserer Feier kommen.

Ana ne venos al nia festo.

Tom sagt, dass er sich nicht erinnern kann, Maria auf der Feier gesehen zu haben.

Tomo diras, ke li ne memoras, ke li vidis Manjon dum la festo.

Maria fuhr gerne Auto, und so war sie immer diejenige, welche ihre Freunde von Feiern nach Hause fuhr.

Maria ŝatis stiri aŭton, do ŝi ĉiam estis tiu, kiu kondukis siajn amikojn hejmen post festoj.

Was habt ihr während der Feiern gemacht?

Kion vi faris dum la festoj?

Kion vi faris dum la ferioj?

Maria hat ihre Feier abgesagt.

Manjo nuligis sian feston.

Tom wollte uns nicht auf seiner Feier haben.

Tomo ne volis havi nin en sia festo.

Tom und Maria haben sich auf einer Feier kennengelernt, und es war Liebe auf den ersten Blick.

Tomo kaj Manjo renkontiĝis okaze de festo kaj estis amo ĉe unua ekvido.

Alle auf der Feier waren von ihrer Anmut bezaubert.

Ĉiuj ĉe la festo estis ensorĉitaj de ŝia ĉarmo.

Wir sollten eine Feier organisieren.

Ni devus organizi feston.

Maria verschob die Feier, bis Tom aus dem Krankenhaus kam.

Manjo prokrastis la feston, ĝis Tomo revenos el la malsanulejo.

Feiern wir unseren Sieg!

Ni celebru nian venkon.

Tom und Maria verließen die Feier gemeinsam.

Tomo kaj Manjo forlasis kune la feston.

Ich hatte auf der Feier als einziger einen im Kahn.

Mi estis la sola ebriulo en la festo.

Synonyme

An­lass:
ekigaĵo
okazaĵo

Esperanto Beispielsätze

  • Bona konscienco antaŭ novjara festo - estas pli bona ol punĉo kaj bona manĝo.

  • Mi ne volis, ke Tom venu al mia festo.

  • Ĝi estu festo de ĝojo kaj amikeco. Ĉar amikeco estas la plej bela donaco, kiun homoj povas fari.

  • Tomo preparis terpoman salaton por la festo.

  • Se mi ne havus nur domon, sed bienon, mi invitus ĉiujn konatojn al mia datrevena festo.

  • Ni ne iros al la festo de Tomo.

  • La ceremonio okazos en la urbodomo.

  • Ĉe la festo en la biertendo ludis blovorkestro.

  • La kaproj venis sin apude paŝti, kvazaŭ ankaŭ ili dezirus preni sian parton en la festo.

  • Tomo kaj Manjo invitis Johanon kaj Alicon al sia geedza festo.

  • Blankaj estas turoj, tegmentoj, branĉetoj, baldaŭ la jaro finiĝas, kaj la plej bela festo estas ĉi tie!

  • Li scias, kie estas la festo.

  • La ceremonio okazos je la dudeka de oktobro.

  • Hodiaŭ estas geedziĝa festo de mia fratino.

  • Ĉu vi jam decidis, kiun vi volas inviti al via naskiĝdata festo?

  • Se oni volas partopreni la orientfrisan vivon, oni sciu ĉiujn detalojn de la tetrinkada ceremonio.

  • Ĉu vi jam decidis, kiun vi volas inviti al via naskiĝtaga festo?

  • Kiel al vi plaĉis la festo?

  • Kristnasko ne estas sekulara festo.

  • Kristnasko ne estas laika festo.

Übergeordnete Begriffe

Er­eig­nis:
evento
okazaĵo

Fei­er übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Feier. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Feier. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 346493, 353253, 396680, 474133, 498086, 570329, 645603, 661813, 663221, 746828, 754811, 776543, 777180, 777189, 786558, 815475, 923192, 979603, 1077556, 1104447, 1296048, 1322545, 1331885, 1345553, 1357348, 1371282, 1516382, 1545020, 1590167, 1601852, 1601861, 1601869, 1601874, 1649514, 1687765, 1688255, 1709232, 1717478, 1771237, 1875444, 1894264, 1894338, 1898804, 1940988, 2027710, 2090562, 2120068, 2132265, 2138836, 2152804, 2204829, 2223236, 2223260, 2233891, 2238180, 2265521, 2289389, 2289401, 2418548, 2418551, 2509261, 2516275, 2592550, 2697192, 2718768, 2755590, 2755835, 2783542, 2967772, 2968217, 2976564, 2977717, 3016526, 3106622, 3107743, 3140452, 3160866, 3171691, 3357680, 3407474, 3455799, 3660106, 3672909, 4046031, 4584938, 5161820, 5388936, 5433117, 5505162, 6303930, 6703476, 6708378, 6714791, 6920445, 6948460, 7089648, 7344988, 7917965, 7965117, 8043907, 8418550, 8430155, 8442632, 8449939, 8502496, 8604129, 8191844, 8163647, 8677227, 8122687, 8847839, 9139666, 7344932, 9477196, 7320972, 7308832, 7308590, 7292136, 9547876 & 9547880. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR