Was heißt »Eu­ro­pa« auf Ungarisch?

Das Substantiv Eu­ro­pa lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • Európa

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Obwohl sein Aufenthalt in Europa kurzlebig war, fühlte Spenser, dass er vom Reisen mehr über Beziehungen mit anderen Menschen gelernt hatte, als er es im College getan hatte.

Bár európai tartózkodása rövid volt, Spenser úgy érezte, hogy az utazásból többet tanult a más emberekkel való kapcsolatokról, mint a főiskolán.

Japan hat Europa und Amerika in der Medizin eingeholt.

Japán utolérte Európát és Amerikát az egészségügy terén.

Eine Kältewelle griff Europa an.

Erős hideg támadt Európára.

Ein Gespenst geht um in Europa: Das Gespenst des Kommunismus.

Kísértet vonul át Európán, a kommunizmus kísértete.

Ich reiste durch ganz Europa.

Beutaztam az egész Európát.

Deutschland liegt mitten in Europa.

Németország Európa közepén fekszik.

Du bist in Europa!

Európában vagy!

Das haben wir in Europa nicht.

Ez nincs nekünk Európában.

Nekünk nincs ilyen Európában.

Ilyenünk nekünk nincsen Európában.

Wenn ich die Zeit und das Geld hätte, würde ich nach Europa reisen.

Ha lenne időm és pénzem, elutaznék Európába.

Ha volna időm és pénzem, Európába utaznék.

Ich gehe nächste Woche nach Europa.

A jövő héten Európába megyek.

Hat Europa seine Seele verloren?

Európa elvesztette a lelkét?

Elvesztette Európa a lelkét?

Europa ist in einer Krise.

Európa válságban van.

Es ist in Europa gefährlicher, als ich dachte.

Európa veszélyesebb, mint gondoltam.

Damals wütete in Europa das patriotische Fieber und es donnerten die Kanonen.

Lángoltak akkoriban Európában a hazáért dobogó szívek, és csak úgy zúgtak az ágyúk.

Europa ist auf russisches Gas angewiesen.

Európa rá van utalva az orosz gázra.

Europa ist ein Kontinent.

Földrész Európa.

Kommt ihr aus Europa?

Ti európaiak vagytok?

Einige dieser Tiere leben in Europa.

Néhány állat közülük Európában él.

Es gibt immer mehr Elstern in Europa.

Egyre több a szarka Európában.

Tom hat sich für einen Aufnahmestopp von Flüchtlingen aus dem Nahen Osten in Europa ausgesprochen.

Tom előadta az érveit a Közel-Keletről Európába érkező menekültek befogadásának megszüntetéséről.

Ich beschloss, nicht nach Europa zu fliegen.

Úgy döntöttem, nem repülök Európába.

Als 1941 der Krieg endete, kehrte er aus Europa nach Hause zurück.

Amikor 1941-ben befejeződött a háború, hazament Európából.

Wahrscheinlich kommt dieser Name allen in Europa bekannt vor.

Valószínűleg mindenkinek ismerősnek tűnik ez a név Európában.

Valószínűleg Európában mindenki számára ismerősen cseng ez a név.

Berlin leidet zur Zeit sehr unter den politischen Umständen in Europa.

Berlin nagyon szenved most a politikai helyzettől Európában.

Wie viele Sperrgebiete gibt es schon in Europa?

Hány no-go zóna van már Európában?

Wir haben das nicht in Europa.

Ilyen nekünk nincsen Európában.

Ich habe ganz Europa bereist.

Egész Európát beutaztam.

Europa kann auf Gas aus Russland nicht verzichten.

Európa nem bír meglenni az orosz gáz nélkül.

Wie viele Länder gibt es in Europa?

Hány ország van Európában?

Merkwürdigerweise haben Migranten, die aus Afrika und Nahost nach Europa strömen, keine Ausweise. Man könnte glauben, dass die Menschen dort keine Identität haben. Sie selbst wissen nicht, wie alt sie sind und wie sie heißen.

Furcsa mód nincs egy migránsnak se igazolványa azok közül, melyek Afrikából és a Közel-Keletről Európába áramlanak. Azt hihetnénk, hogy az embereknek ott nincsen személyazonosságuk. Ők maguk sem tudják, hány évesek és hogy hívják őket.

Ich sage mal, was ich als normaler Mensch gar nicht verstehe: Wie kommt es, dass zum Beispiel Italien tausende illegaler Migranten nach Europa hereinlässt, während andere Länder die Grenzen Europas dichtmachen?

Kimondom, amit én, egyszerű ember semennyire nem értek: hogyan lehet az, hogy például Olaszország az ezrével Európára szállított illegális migránsokat beengedi, míg más országok védik Európa határait?

Wie viele Sprachen spricht man in Europa?

Hány nyelvet beszélnek Európában?

Hány nyelvet beszélnek az emberek Európában?

Ist Russland ein Teil von Europa oder Asien?

Oroszország Európa vagy Ázsia része?

Kooperieren NGOs mit afrikanischen Menschenschleusern, um Migranten von der Küste Afrikas nach Europa zu transportieren?

Az NGO-k együttműködnek az afrikai embercsempészekkel a bevándorlók Afrika partjától Európába történő szállításában?

Verschwörungstheorien hin, Verschwörungstheorien her, ich glaube nicht, dass mehrere Millionen Menschen sich einfach so zur gleichen Zeit plötzlich entschieden haben, sich auf den Weg nach Europa zu machen, um ihr Glück zu suchen.

Összeesküvés-elmélet ide, összeesküvés-elmélet oda, nem hiszem, hogy többmillió ember hirtelen elhatározta magát egyidőben csak úgy, hogy elindul Európába szerencsét próbálni.

Ich verstehe nicht, warum Migranten in der Hoffnung auf ein besseres Leben ihre Heimat verlassen und nach Europa kommen wollen, wenn alle von ihnen mehrere tausend Euro gespartes Geld haben.

Nem értem, ha minden migránsnak több ezer euró spórolt pénze van, akkor miért akarja elhagyni a hazáját és Európába jönni egy jobb élet reményében.

Es gibt immer wieder Probleme in Europa mit den Migranten aus Nahost.

Folyton-folyvást probléma van a közel-keleti bevándorlókkal Európában.

Der Frieden in Europa war nur von kurzer Dauer.

Európában a béke csak rövid ideig tartott.

Europa hat keine Zukunft.

Európának nincs jövője.

Kannst du’s glauben? Wir sind in Europa!

El tudod hinni? Európában vagyunk!

Die Oberfläche des Mondes ist ca. viermal so groß wie die von Europa.

A Hold felszíne kb. négyszer nagyobb, mint Európáé.

Sie reisen jedes Jahr nach Europa.

Minden évben elutaznak Európába.

Das zweitausend Jahre alte christliche Europa stirbt.

A kétezer éves keresztény Európa haldoklik.

Die Frau Präsidentin macht Europa groß.

Az elnökasszony naggyá teszi Európát.

Az elnökasszony felvirágoztatja Európát.

Die liberalen Politiker leisten gute Arbeit, wenn es ihr Ziel ist, Europa kaputtzumachen.

A liberális politikusok jó munkát végeznek, ha Európa tönkretétele a cél.

Infolge der Sanktionen gegen Russland bewegt sich Europa auf die Steinzeit zu: heute werden die Kohlekraftwerke neugestartet, morgen werden Steinäxte produziert.

Az Oroszország elleni szankciók hatására Európa a kőkorszak felé halad: ma a szénerőműveket indítják újra, holnap kőbaltát gyártanak.

Europa hat seine politische Identität verloren.

Európa elveszítette a politikai identitását.

Europäische Politiker sind für Europa und die Europäer zehnmal gefährlicher als Putin.

Az európai politikusok tízszer olyan veszélyesek Európára és az európaiakra, mint Putyin.

Wenn ein Kontinent solche Politiker wie Europa hat, braucht er keine Feinde.

Ha egy kontinensnek olyan politikusai vannak, mint Európának, akkor nincs is szüksége ellenségekre.

Europa wird innerlich von Würmern zerfressen.

Európát a féreg rágja belülről.

Ursula von der Leyens politischer Amok macht Europa kaputt.

Ursula von der Leyen politikai ámokfutása tönkreteszi Európát.

Ursula legt der alten Dame Europa ein Seil um den Hals.

Ursula hurkot rak az öreg hölgy, Európa nyakába.

Die Diktatur entwickelt sich in Europa schön.

Szépen épül a diktatúra Európában.

Wie viele Staaten gibt es in Europa?

Hány állam van Európában?

Ich war noch nie außerhalb von Europa.

Nem voltam még Európán kívül.

Alle Völker in Europa außer den alten Römern waren barbarisch.

Az ókori rómaiakon kívül minden nép barbár volt Európában.

Synonyme

Wes­ten:
nyugat

Antonyme

Af­ri­ka:
Afrika
Ame­ri­ka:
Amerika
Asi­en:
Ázsia
Aus­t­ra­li­en:
Ausztrália

Ungarische Beispielsätze

  • A Német Állami Könyvtár Európa legnagyobb könyvtárainak egyike.

  • Az Elbrusz Európa legmagasabb hegye.

  • Reykjavík a világ legészakibb és Európa legnyugatibb fővárosa.

  • Franciaországot tartom Európa legszebb országának.

  • Ausztria Európa egyik legnagyobb áramtermelő országa.

  • Németország Európa szívében van.

  • Teljesen fel vagyok háborodva Európa vezető politikusainak ostoba kijelentésein.

  • Amit Kelet-Európáról tudok, az az, hogy valahol Európa keleti részén van.

  • Szerintem Európa legszebb országa Franciaország.

  • Von der Leyennek Európa és az európaiak érdekeit kellene szem előtt tartania.

  • Jó lenne tudni, miért járkál Soros György az Európa Parlamentben ki-be, mintha otthon volna, amikor nem politikus és nem is takarítónő.

  • Ha Európa drágább gázt is tud venni, akkor miért venne olcsóbbat. A nép majd kifizeti.

  • Sokan már bizonytalanok, hogy Európa igazi ellensége Putyin vagy von der Leyen.

  • Von der Leyen asszony Európa milliárdos ügyeit SMS-ben intézi.

  • Ursula von der Leyent egy Bilderberg-gyűlésen választották Európa elnökévé.

  • Hogy lehet, hogy Ursula von der Leyen a korrupciós botránya után még mindig az Európa Parlamentben mosolyog, és nem a börtönben!?

  • Az Európai Bizottság 1970 óta körülbelül harminc szerződést kötött arab államokkal, melyben vállalják Európa iszlamizálását.

Übergeordnete Begriffe

Erd­teil:
földrész
kontinent
Eu­ra­si­en:
Eurázsia
Kon­ti­nent:
kontinens

Untergeordnete Begriffe

Mit­tel­eu­ro­pa:
Közép-Európa
Nord­eu­ro­pa:
Észak-Európa
Ost­eu­ro­pa:
Kelet-Európa
Süd­eu­ro­pa:
Dél-Európa
Süd­ost­eu­ro­pa:
Délkelet-Európa
West­eu­ro­pa:
Nyugat-Európa

Eu­ro­pa übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Europa. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Europa. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 754, 442171, 605556, 613145, 693380, 969211, 1054906, 1496771, 1543571, 1587839, 1775293, 1817736, 2312574, 2690976, 3123462, 3232269, 3322213, 4402354, 4626667, 4724291, 5273071, 5304690, 5307502, 5388164, 5475294, 5670844, 5757249, 5853847, 5889023, 5894335, 5958953, 5970071, 5993881, 5995522, 5998968, 7425562, 7447071, 8404180, 9089220, 9779803, 10208773, 10286920, 10576622, 10809217, 10903212, 10932520, 10935199, 11004954, 11005078, 11005334, 11110508, 11165598, 11929731, 11940444, 12204640, 12390127, 1340202, 3847739, 4612114, 4631666, 4834042, 4838795, 5267628, 7932108, 9051869, 10809017, 10897776, 10968607, 11096403, 11243829, 11322668, 11432979 & 11870396. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR