") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-jpn:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, "),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/Bahnhof/japanisch.html\A abgerufen am 03.05.2024 / aktualisiert am 03.05.2024"}}
Substantive Bahnhof Japanisch Was heißt »Bahnhof« auf Japanisch? Das Substantiv Bahnhof lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:
Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen Beim Verlassen des Bahnhofs sah ich einen Mann.
私が駅 を出た時、男の人を見た。
Wie lange braucht man bis zum Bahnhof?
あなたが駅 に着くのにどのくらいかかりますか。
Der Zug aus Genf wird in den Bahnhof einfahren.
ジュネーブから来る列車が駅 に到着します。
Ich bin heute Morgen am Bahnhof angekommen.
私は今朝駅 に着いた。
Ich bin nachts am Bahnhof Osaka angekommen.
私は夜に大阪駅 に着いた。
Ich habe zufällig meinen alten Freund am Bahnhof von Tokyo getroffen.
東京駅 でたまたま昔の友達に出会った。
Er war so nett, mir den Weg zum Bahnhof zu zeigen.
彼は親切にも駅 へ行く道を教えてくれた。
Amy geht jeden Morgen zu Fuß zum Bahnhof.
エイミーは毎朝駅 まで歩いていく。
Ihr Haus ist weit entfernt vom Bahnhof.
彼らの家は駅 から遠い。
Bitte setze mich am Bahnhof ab.
駅 で降ろしてください。
Könnten Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof komme?
駅 までの道を教えてもらえませんか。
駅 までの行き方を教えていただけませんか。
駅 にどういったらいいか教えていただけませんか。
Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug gerade im Begriff, abzufahren.
駅 に着いたとき電車はまさに出ようとしていた。
Wie weit ist es von hier zum Bahnhof?
ここから駅 までどのくらいの距離ですか。
Ich ließ meinen Bruder zum Bahnhof gehen.
私は弟を駅 に行かせた。
Wir trafen uns zufällig am Bahnhof.
私達はたまたま駅 で出会ったんだ。
Ich traf zufällig am Bahnhof meinen Lehrer.
私はたまたま駅 で先生に出会った。
Der Bahnhof ist 100 Meter entfernt.
駅 は100メートル離れたところにある。
Zunächst ging er zum Bahnhof.
まず彼は駅 へ行った。
Der Zug war dabei, den Bahnhof zu verlassen.
汽車はまさに駅 を出発しようとしていた。
Am Bahnhof angekommen, rief er sogleich ein Taxi.
駅 に着くとすぐ、彼はタクシーを呼んだ。
Beim nächsten Bahnhof musst du aussteigen.
次が君の降りる駅 です。
Wir werden wahrscheinlich gegen Mittag am Tokyoer Bahnhof ankommen.
われわれは正午に東京駅 に到着するでしょう。
Ich habe am Bahnhof jemanden meinen Namen rufen hören.
私は駅 で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
Ich habe heute Morgen Herrn Yamada im Bahnhof in Shinjuku getroffen.
私は今朝、新宿駅 で山田氏に会った。
Er stieg beim Sendaier Bahnhof um.
彼は仙台駅 で列車を乗り換えた。
Sie bat mich, sie am Bahnhof abzuholen.
彼女は私に駅 で出迎えるように頼みました。
Vor dem Bahnhof gibt es einen Springbrunnen.
駅 の前に噴水があります。
Ich steige beim nächsten Bahnhof aus.
次の駅 で下車します。
Er rannte zum Bahnhof, um den Zug nicht zu verpassen.
彼は列車に乗り遅れないように駅 へ急いだ。
Ich werde Sie zum Bahnhof begleiten.
駅 までお連れいたしましょう。
Am Bahnhof wurde ein Platz frei.
その駅 で席が一つ空いた。
Am Bahnhof kann man bestimmt ein Taxi bekommen.
多分駅 でタクシーが拾えるでしょう。
Vor dem Bahnhof sind viele Fahrräder widerrechtlich abgestellt.
駅 前には多くの自転車が違法に止められています。
Er führte uns bis zum Bahnhof.
彼は私たちを駅 まで案内してくれた。
Ich werde ihn am Bahnhof abholen.
私は駅 に彼を迎えに行きます。
Er kam um sieben Uhr am Bahnhof an.
彼は7時に駅 に着いた。
Führt dieser Weg zum Bahnhof?
この道を行けば駅 に行けますか。
Wir eilten zum Bahnhof.
私達は駅 へ急いだ。
Wo befindet sich der Hakata Bahnhof?
博多駅 はどこですか?
Der Zug kam am Bahnhof von Osaka an.
列車は大阪駅 に着いた。
Zen-Priester sammeln in der Umgebung des Shinjuku Bahnhofs Almosen.
禅僧は新宿駅 のあたりで托鉢しています。
Das Restaurant war weit vom Bahnhof entfernt.
レストランは駅 から遠かったです。
Die Schule ist weiter entfernt als der Bahnhof.
学校は駅 よりも遠いです。
Im Osten Indiens ist am 19. früh morgens ein Schnellzug auf einen anderen im Bahnhof haltenden Zug aufgefahren, und bis jetzt sind 49 Menschen verstorben.
インド東部で19日未明、特急列車が駅 で停車していた別の列車に追突し、これまでに49人が死亡しました。
Wo ist der nächste Bahnhof?
最寄りの駅 はどこにありますか。
Du musst spätestens um 5 Uhr am Bahnhof ankommen.
君は5時までに駅 に着かねばならない。
Der Bahnhof befindet sich im Stadtzentrum.
駅 は市の中央にある。
Wie komme ich zum Bahnhof?
駅 へはどのように行けばよいですか。
駅 へはどう行けばいいですか?
Sie fuhren mit dem Auto zum Bahnhof.
彼らは駅 まで車で行った。
Sie müssen beim nächsten Bahnhof aussteigen.
あなたは次の駅 で降りなければならない。
Gestern traf ich ihn zufällig am Bahnhof.
昨日駅 で偶然彼に会った。
Vergiss nicht, mich vom Bahnhof abzuholen!
忘れずに駅 に迎えにきてください。
Ich fahre zum Bahnhof von Osaka.
私は大阪駅 に行きます。
John rannte zum Bahnhof, um den letzten Zug zu erreichen.
ジョンは終電に間に合うように駅 へ走った。
Tag für Tag saß der Hund vor dem Bahnhof und wartete auf sein Herrchen.
来る日も来る日も、その犬は駅 の前で主人を待って座っていた。
Tom kam zu spät zum Bahnhof.
トムは駅 に遅く着いた。
Der Zug hat pünktlich den Bahnhof verlassen.
電車はスケジュール通りに駅 を出た。
Am Bahnhof von Shibuya traf ich zufällig Herrn Yoshiyuki.
渋谷駅 で偶然吉行さんに会ってね。
Ich habe es rechtzeitig zum Bahnhof geschafft.
なんとか時間どおりに駅 に着いた。
Es gibt eine Bank vor dem Bahnhof.
駅 前には銀行がある。
Aus Furcht, den Zug zu verpassen, rannte sie zum Bahnhof.
彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅 まで走った。
Ich kann schneller als du am Bahnhof sein!
私はあなたより先に駅 に着くことができる。
Wie weit ist es bis zum Bahnhof?
駅 までどのくらいありますか。
駅 までの距離はどれだけありますか?
Er hat am Bahnhof niemanden sonst gesehen.
彼は駅 では他に誰も見かけなかった。
Hast du ihn heute Morgen am Bahnhof gesehen?
今朝駅 で彼を見かけましたか。
Bitte warten Sie am Bahnhof auf mich.
駅 で待っていて下さい。
Der Bahnhof ist nicht weit von hier.
駅 はここから遠くない。
Sie wartet vielleicht gerade am Bahnhof.
彼女は今ごろ駅 で待っているかもしれない。
Vergiss bitte nicht, mich am Bahnhof abzuholen.
忘れずに駅 まで迎えに来てください。
Ich habe am Bahnhof eine Stunde auf ihn gewartet, aber er ist nicht gekommen.
私は駅 で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。
Wir wohnen in der Nähe des Bahnhofs.
私たちは駅 の近くに住んでいます。
Bis zum Bahnhof ist es ein ganzes Stück.
駅 までは距離があります。
Auf dem Weg vom Bahnhof hierher hab ich mich unterwegs verlaufen und bin erst in die eine Richtung geirrt und dann in die andere. Es war grauenhaft!
駅 からここに来る途中で迷っちゃって、あっちへうろうろ、こっちへうろうろ、もう大変だったよ。
Der Bahnhof ist zehn Autominuten von hier entfernt.
駅 はここから車で10分です。
Ich begleite dich bis zum Bahnhof.
駅 までお供しましょう。
Bevor wir am Bahnhof ankamen, ist der Zug abgefahren.
私が駅 に着く前に列車は出てしまった。
Ich habe sie zufällig auf dem Bahnhof getroffen.
私は偶然彼女に駅 で会った。
Wie lange brauche ich wohl, um bis zum Bahnhof zu laufen?
駅 まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。
Wie lange dauert es, mit dem Taxi zum Bahnhof zu fahren?
駅 へはタクシーで何分くらいかかりますか。
Von meinem Haus aus bis zum Bahnhof ist es nicht weit.
私の家から駅 までは遠くない。
Ich bin in der Nähe des Bahnhofs.
私は駅 の近くにいます。
Mein Haus ist nur fünf Minuten zu Fuß vom Bahnhof.
私の家は駅 から歩いてわずか5分の所です。
Dieses Buch habe ich im Buchladen vor dem Bahnhof gekauft.
この本は私が駅 前のある本屋で買ったものなんだ。
Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug schon abgefahren.
私が駅 についたときには列車はすでに出発していました。
Warum ist Jane zum Bahnhof gegangen?
ジェーンが駅 へ行ったのはなぜか。
Könntest du mich nicht mit dem Auto zum Bahnhof bringen?
駅 まで車で送ってくれませんか。
Wir kamen um sechs Uhr am Bahnhof an.
我々は6時に駅 に着いた。
Wir werden sie morgen vor dem Bahnhof treffen.
私たちは明日彼女に駅 の前で会うことになっています。
Wenn man diese Straße entlanggeht, kommt man zum Bahnhof.
この通りに沿って行けば駅 に着きます。
Auf dem Bahnhof traf ich zufällig meinen Onkel.
私は駅 で偶然叔父に会った。
Die Schule ist weiter weg als der Bahnhof.
学校は駅 よりも遠いよ。
Während des Obon-Festes gibt es auf den Bahnhöfen viel Gedränge.
お盆期間中は駅 はとても混雑する。
Ich stieß zufällig am Bahnhof auf ihn.
私は駅 で彼に出くわした。
Gibt es hier in der Nähe einen Bahnhof?
この近くに駅 はありますか。
Da wären wir: am Bahnhof Tōkyō.
さあ東京駅 に着きました。
Ich begegnete ihr am Bahnhof, aber ich erkannte sie nicht, da sie Uniform trug.
私は彼女に駅 で会ったが、制服を着ていたので彼女だとわからなかった。
Du kannst mit dem Bus zum Bahnhof fahren.
駅 にはバスで行ける。
Ich werde etwa um ein Uhr fünfunddreißig den Bahnhof erreichen.
1時35分くらいに駅 に着きます。
Lassen Sie mein Gepäck bitte zum Bahnhof bringen!
どうか手荷物を駅 まで運んでもらって下さい。
Könnten Sie mir bitte den Weg zum Bahnhof erklären?
駅 への道を教えていただけませんか。
Bahnhof übersetzt in weiteren Sprachen: Quellen:
[Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Bahnhof. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org , CC BY-SA 3.0 [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 359 , 389 , 557 , 342792 , 342812 , 345482 , 351624 , 357795 , 358247 , 361606 , 363384 , 365471 , 366441 , 370805 , 371832 , 371834 , 372923 , 373128 , 379156 , 386436 , 396251 , 398003 , 401646 , 404225 , 404602 , 404710 , 404910 , 404923 , 405801 , 406345 , 407635 , 413548 , 413735 , 413996 , 415201 , 424286 , 431391 , 438721 , 438784 , 441090 , 441107 , 441892 , 445072 , 448946 , 481067 , 487095 , 541322 , 561024 , 566029 , 601789 , 615312 , 642359 , 656951 , 693855 , 718375 , 727452 , 755424 , 777959 , 784549 , 785542 , 811278 , 811764 , 815700 , 831324 , 831325 , 863729 , 910445 , 938595 , 941204 , 942727 , 943275 , 943427 , 948186 , 1064849 , 1128460 , 1165201 , 1241556 , 1276281 , 1276282 , 1300882 , 1354152 , 1475761 , 1482173 , 1507896 , 1525727 , 1528293 , 1550301 , 1552033 , 1555753 , 1556035 , 1561842 , 1604273 , 1609260 , 1639412 , 1660772 , 1683780 , 1704813 , 1734544 , 1735462 & 1761146 . In: tatoeba.org , CC BY 2.0 FR