") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;-webkit-border-radius:9px;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;-webkit-border-radius:4px;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.u-mb #pcon .deny{display:none}body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-hun:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-hun:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-hun:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-hun:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,"),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{body{background-color:transparent !important;font-size:9pt !important}body,#op,#m,#c{padding:0 !important;margin:0 !important;border:0 !important}.np,#h,#f,sup.cite,#c>header>.meta:after,#c .sbc aside.sc,#op .ahead,iframe{display:none !important}.pnb{break-inside:avoid !important}#c a{color:#000 !important}table{width:auto !important;border-color:#888 !important}h2,.h2,h3,.h3,h4,.h4,table,.list li,.pgrp{page-break-inside:avoid !important}h2:after,.h2:after,h3:after,.h3:after,h4:after,.h4:after{display:block !important;height:50px !important;content:"" !important;margin-bottom:-50px !important}#op:after{display:block;color:#333;text-align:right;font-size:.8em;letter-spacing:.02em;line-height:1.25em;border-top:1px solid #666;padding-top:10px;margin-top:20px;content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/Übersetzung/ungarisch.html"}}
Was heißt »Übersetzung« auf Ungarisch?
Das Substantiv »Übersetzung« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:
Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen
Nun, ich wollte nicht sagen, dass deine Übersetzung nicht gut sei, sondern nur fragen, ob auch eine andere Übersetzung möglich sei.
Igazság szerint nem azt akartam mondani, hogy a fordításod nem jó, hanem csak kérdezni akartam, hogy máshogy is le lehet-e fordítani ezt.
Ich vertraue Übersetzungen nicht unbedingt.
Nem feltétlenül bízok meg a fordításokban.
Warum ist maschinelle Übersetzung nutzlos?
Miért használhatatlan a gépi fordítás?
Allmählich wirst du den Text ohne Übersetzungen oder Erläuterungen verstehen.
Szép lassan majd meg fogod érteni a szöveget fordítások és magyarázatok nélkül is.
Eine Übersetzung soll nicht wortwörtlich sein. Sie soll aber dennoch möglichst wahrhaftig sein.
Egy fordításnak a tartalmat vissza kell adnia, még ha nem is szó szerinti fordítás lesz.
Ne fordítsd le a mondatot szóról szóra, ha nem lehet.
Ist diese Übersetzung richtig?
Helyes ez a fordítás?
Maria hat die deutsche Übersetzung gelesen.
Mary olvasta a német fordítást.
Es ist schwer, eine geeignete Übersetzung zu finden.
Nehéz megtalálni a megfelelő fordítást.
Wann fängst du mit der Übersetzung von Marias Artikel an?
Mikor kezded el Mária cikkének fordítását?
Ich ändere diese Übersetzung.
Változtatok ezen a fordításon.
Megváltoztatom ezt a fordítást.
Ich werde diese Übersetzung ändern.
Módosítom ezt a fordítást.
Überprüfe diese Übersetzung anhand des Originals!
Vesd össze ezt a fordítást az eredetivel.
Ellenőrizd le ezt a fordítást az eredetivel összevetve.
Merkwürdigerweise ist „sehen“ hier nicht die zutreffende Übersetzung.
Furcsa, de a látni itt nem a megfelelő fordítás.
Ich habe viele seiner Romane in Übersetzung gelesen.
Sok regényét olvastam fordításban.
Der russische Satz ist eine Übersetzung des italienischen Satzes.
Az orosz mondat az olasz mondat fordítása.
Seine Übersetzung ist nahe am Original.
Az ő fordítása közel van az eredetihez.
Eine der beiden Übersetzungen dieses Satzes muss falsch sein: entweder die englische oder die ins Esperanto.
Az egyik fordításnak e kettő közül rossznak kell lennie: vagy az angolnak vagy az eszperantónak.
Vielen Dank für Ihre Übersetzung!
Nagyon köszönöm a fordítását!
Die Übersetzung deiner Sätze interessiert mich nicht.
Nem foglalkozom én a te mondatod fordításával.
Jede Übersetzung – auch eine gute – muss überprüft werden.
Minden fordítást, még a jót is, le kell ellenőrizni.
Die Übersetzung dieses Satzes ist zu schwer für mich. Ich überlasse das einem Spezialisten.
Túl nehéz nekem ezt a mondatot lefordítani. Meghagyom inkább valakinek, aki jobban érti.
Das System hat meine Übersetzung gedoppelt.
A rendszer megduplázta a fordításomat.
Wie lange haben Sie für die Übersetzung dieses Buches gebraucht?
Mennyi időre volt szüksége a könyv lefordításához?
Danke für diese schöne Übersetzung.
Köszönet ezért a szép fordításért.
Was ist deine Meinung zu dieser Übersetzung?
Mi a véleményed erről a fordításról?
Schade, dass uns die Übersetzung nicht weiterhilft.
Kár, hogy nem segít nekünk a fordítás.
Kár, hogy a fordítással nem megyünk semmire.
Kár, hogy a fordítással nem jutunk előbbre.
Diese Übersetzung ist völlig falsch.
Ez a fordítás teljesen hibás.
Es ist nicht verboten, sogar erwünscht, zwei oder mehrere Übersetzungen einzugeben.
Nem tilos, sőt kívánatos, két vagy több fordítást hozzáadni.
Die Übersetzung gefällt mir besser als das Original.
A fordítás jobban tetszik nekem, mint az eredeti.
Nekem a fordítás jobban tetszik, mint az eredeti.
A fordítás jobban tetszik, mint az eredeti.
Tom wurde mit dem Goldenen Eichhörnchen für die beste Übersetzung ausgezeichnet.
Tom Arany Mókus díjat kapott a legjobb fordításért.
Ich mag keine wortwörtlichen Übersetzungen und ich vertraue ihnen nicht.
Nem szeretem a szószerinti fordításokat és nem is bízom bennük.
Diese Übersetzung stimmt nicht.
Hibás ez a fordítás.
Diese Übersetzung ist inkorrekt.
Nem helyes ez a fordítás.
Diese Übersetzung ist nicht korrekt.
Nem jó a fordítás.
A fordítás helytelen.
Ez a fordítás nem megfelelő.
Ez a fordítás nem szabatos.
Ez a fordítás nem helyes.
Ez a fordítás nem korrekt.
In Tatoeba fühlt sich ein Satz nur dann wohl, wenn er von seinen Schwestern und Kusinen, den Übersetzungen, begleitet wird.
A Tatoebán egy mondat csak akkor érzi jól magát, ha vele vannak a testvérei és az unokatestvérei, vagyis a fordítások.
Ohne einen Blick auf die deutsche Übersetzung hätte ich diesen Satz nicht verstanden.
Ha nem lesek rá a német fordításra, akkor nem értem meg ezt a mondatot.
Ich glaube nicht, dass es nur eine passende Übersetzung gibt.
Nem hinném, hogy csak egyféle jó fordítás lenne.
Wenn dies auch eine freie Übersetzung ist, ist sie besser, weil sie natürlicher klingt.
Ez, bár szabad fordítás, mégis jobb, mert természetesebben hangzik.
Ich habe die Übersetzung korrigiert.
Kijavítottam a fordítást.
Hier braucht man keine wörtliche Übersetzung, sondern eine angepasste.
Ide nem egy szó szerinti fordítás kellene, hanem egy ide passzoló.
Das ist keine genaue Übersetzung.
Ez nem pontos fordítás.
Bevor die Übersetzung angezeigt wird, muss man sich einen Werbeclip ansehen.
Mielőtt a fordítás megjelenik, bead egy reklámot.
Ich bastle schon eine Weile an dieser Übersetzung herum, aber ich kann irgendwie nichts Passendes finden.
Egy ideje már ezen a fordításon gyötrődöm, de nem találok semmi találót.
Egy ideje már ezzel a fordítással baszakszom, de nem találok semmi megfelelőt.
Es ist sehr schwierig, eine passende Übersetzung zu finden.
Nagyon nehéz megfelelő fordítást találni.
Diese Übersetzung ist korrekt.
Ez a fordítás helyes.
Helyes a fordítás.
Ich habe zum Satz eine andere Übersetzung hinzugefügt.
Én írtam egy másik fordítást a mondathoz.
Ungarische Beispielsätze
Izgalmasnak találom a fordítás kihívásait.
A fordítás jó szórakozás nekem, máskülönben nem csinálnám.
A Tatoeba lehetőséget ad a számodra, hogy kipróbáld magad a fordítás művészetében.
Hogyan kereshetek olyan német mondatokat, amelyeknél hiányzik például az eszperantó fordítás.
A locsogásban otthon vannak, de a fordítás az valami más tészta számukra.
A fordítás minősége javult.
A fordítás: árulás.
A fordítás minősége jobb lett.
Übersetzung übersetzt in weiteren Sprachen: