Was heißt »Über­set­zung« auf Portugiesisch?

Das Substantiv »Über­set­zung« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • tradução (weiblich)

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Das ist keine sehr glückliche Übersetzung.

Essa tradução não é das mais felizes.

Ist diese Übersetzung richtig?

Esta tradução está correta?

Ich finde, diese Übersetzung weist schwerwiegende Mängel auf.

Eu acho que essa tradução tem graves incorreções.

Es hat sich herausgestellt, dass dies ein sehr günstiger Faktor für unser Projekt ist, das genau darauf abzielt, in gemeinsamer Arbeit ein Netz von Übersetzungen in möglichst vielen Sprachen zu schaffen.

Tornou-se evidente que este é um fator muito favorável ao nosso projeto, que visa precisamente à criação de uma rede de traduções no maior número de línguas possível em trabalho comunitário.

Von einer Übersetzung fordere ich, dass sie Treue mit Wohlklang verbinde, daneben den Genius der Sprache, in der sie geschrieben ist, nicht aber den der Originalsprache atme. Also gehört zu einem guten Übersetzer genaue Philologie einer doppelten Sprache.

Exijo de uma tradução que ela reúna fidelidade e eufonia, respeitando o gênio da língua em que é escrita, e não o da língua original. Assim, um bom tradutor deve ter, filologicamente, pleno domínio do par de línguas.

Wir sammeln Sätze und deren Übersetzungen in andere Sprachen.

Estamos coletando frases e suas traduções em outras línguas.

Übersetzung ist die Sprache Europas.

Tradução é a língua da Europa.

Wehe denen, die wörtliche Übersetzungen anfertigen und durch die Übertragung der einzelnen Worte deren Bedeutung schmälern. In der Tat können wir in diesem Falle sagen, dass das Wort tötet und der Geist Leben schenkt.

Maldito seja aquele que faz traduções literais, que traduzindo cada palavra contraria o sentido! Nesse caso bem se pode dizer que a letra mata e o espírito vivifica.

Ein Dolmetscher bedarf der Fähigkeit, die Ideen des Sprechenden den Zuhörern rasch zu vermitteln. Die Genauigkeit der Übersetzung muss nicht vollkommen sein. Es ist nicht genügend Zeit, um alle Einzelheiten zu bedenken.

O intérprete deve ter a capacidade de comunicar rapidamente à audiência as idéias do orador. A tradução não precisa ser rigorosamente perfeita, pois não há tempo suficiente para se levarem em consideração todos os detalhes.

Vielen Dank für Ihre Übersetzung!

Obrigado pela sua tradução!

Danke für diese schöne Übersetzung.

Grato por essa bonita tradução.

Die Originalausgabe ist prima, aber die portugiesische Übersetzung enthält Fehler.

A edição original é excelente, mas a tradução portuguesa contém erros.

Philosophie nennt man die geistreiche Übersetzung des Unerklärlichen ins Unverständliche.

Chama-se filosofia a engenhosa tradução do inexplicável para o incompreensível.

Das ist eine schlechte Übersetzung.

Esta é uma tradução ruim.

In Tatoeba fühlt sich ein Satz nur dann wohl, wenn er von seinen Schwestern und Kusinen, den Übersetzungen, begleitet wird.

Em Tatoeba uma frase só se sente bem quando está acompanhada de suas irmãs e suas primas, as traduções.

Ich denke, dass beide Übersetzungen ins Japanische möglich sind.

Penso que ambas as traduções são possíveis em japonês.

Nur wenige sind daran interessiert, meine portugiesischen Phrasen in andere Sprachen zu übersetzen. Also versuche ich selbst einige Übersetzungen zu machen. Und ich hatte das Glück, Mitarbeiter guten Willens zu finden, die meine Fehler korrigieren.

Poucos têm interesse em traduzir para outras línguas minhas frases em Português. Por isso eu me esforço para fazer eu mesmo algumas traduções. E tenho tido a sorte de encontrar colaboradores de boa vontade, que me corrigem os erros cometidos.

Wie finden Sie diese Übersetzung?

O que acham desta tradução?

Die Übersetzung eines Satzes in Toki Pona ist gleichbedeutend damit, seine Bedeutung konkret und auf sehr einfache Weise auszudrücken.

Traduzir uma frase a Toki Pona equivale a exprimir-lhe o sentido em termos concretos e de maneira bastante simples.

Übersetzungen sind selten treu. Wie die Italiener sagen, "traduttore, traditore" (Übersetzer, Verräter).

As traduções raramente são fiéis. Como dizem os italianos, "traduttore, traditore".

Wenn Sie eine gute Übersetzung sehen, fragen Sie sich, welche Wörterbücher der Übersetzer dafür verwendet hat?

Quando vê uma boa tradução, você se pergunta a quais dicionários recorreu o tradutor para fazê-la?

Übersetzungen eines Satzes in mehrere Sprachen helfen uns zu verstehen, was er bedeutet.

As traduções de uma frase para vários idiomas ajudam-nos a entender o que ela significa.

Jede Übersetzung ist ein Verrat.

Toda tradução é uma traição.

Diese Übersetzung ist richtig, aber zu wörtlich.

Esta tradução está correta, mas é literal demais.

Diese Übersetzung ist voller Anachronismen.

Esta tradução está cheia de anacronismos.

"Wenn die Übersetzung korrekt ist, warum gefällt sie Ihnen nicht?" "Weil sie von einer Maschine gemacht wurde."

"Se a tradução está correta, por que você não gosta dela?" "Porque foi feita por uma máquina."

Dieser portugiesische Satz bietet unzählige Möglichkeiten der Übersetzung. Viele dieser Versionen sind in Tatoeba zu finden.

Aquela frase portuguesa admite inumeráveis possibilidades de tradução. Muitas dessas versões encontram-se em Tatoeba.

Alle von Ihnen vorgeschlagenen Übersetzungen sind gut. Ich habe die einfachste gewählt.

Todas as traduções que você sugeriu são boas. Escolhi a mais simples.

Ich möchte, dass jeder Satz in Tatoeba, auch wenn er in einer bekannten Sprache geschrieben ist, von mindestens einer Übersetzung begleitet wird.

Eu gostaria que cada frase em Tatoeba, mesmo que escrita em um idioma bem conhecido, fosse acompanhada de pelo menos uma tradução.

Ist das eine wörtliche Übersetzung?

Esta é uma tradução literal?

Portugiesische Beispielsätze

  • A qualidade da tradução melhorou.

  • Tatoeba lhe oferece a oportunidade de testar suas habilidades na arte da tradução.

  • Nosso professor de alemão no Canadá, que era inglês de nascença, opinou que para entender Shakespeare você teria que lê-lo na tradução alemã.

  • As primeiras tentativas de tradução por computador produziram resultados medíocres, para não dizer ridículos. Hoje em dia, porém, existem algoritmos tradutores de ótima qualidade.

  • Há frases que admitem várias possibilidades de tradução.

Untergeordnete Begriffe

Übersetzung übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Übersetzung. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1291435, 1405503, 1706520, 1725889, 1780522, 1812027, 1825461, 2894158, 3409582, 3597481, 4887127, 6095540, 6113500, 6177128, 8806612, 8950725, 9959361, 9960253, 9970538, 10012668, 10286677, 10452887, 10483251, 10987602, 11015311, 11037729, 11039266, 11055519, 11079933, 11241532, 4485544, 4773442, 7907344, 10566000 & 11038253. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR