Was heißt »schauen« auf Russisch?
Das Verb schauen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
- смотреть
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Wie oft am Tag schaust du dich im Spiegel an?
Сколько раз в день ты смотришь в зеркало?
Mein Bruder schaut fern.
Мой брат смотрит телевизор.
Er schaute, als wäre nichts passiert.
Он смотрел, как будто ничего не произошло.
Carol schaut oft Horrorfilme an.
Карол часто смотрит фильмы ужасов.
Ich schaue gerne Fußballspiele.
Я люблю смотреть футбол.
Ich schaute mich um.
Я огляделась.
Я посмотрела вокруг себя.
Ich habe ihm in die Augen geschaut.
Я смотрела ему в глаза.
Meine Mutter schaut nicht gerne fern.
Моя мама не любит смотреть телевизор.
Wir haben aus dem Fenster geschaut, aber wir haben nichts gesehen.
Мы выглянули в окно, но ничего не увидели.
Мы посмотрели в окно, но ничего не увидели.
Ich schaue oft vor dem Abendessen fern.
Я часто смотрю телевизор перед ужином.
Heute Abend schauen wir uns ein Fußballspiel an, füllen uns randvoll mit Bier und dann randalieren wir in der Stadtmitte.
Сегодня вечером мы смотрим футбол, наполняем себя до краёв пивом и затем дебоширим в центре города.
Sie schaute sich im Zimmer um.
Она оглядела комнату.
Sie schaute an die Decke.
Она смотрела на потолок.
Nagellack ist nutzlos: es schaut sowieso niemand auf die Nägel.
Лак для ногтей бесполезен: никто всё равно не смотрит на ногти.
Er nahm einen Spiegel und schaute sich seine Zunge an.
Он взял зеркало и осмотрел свой язык.
Ich schaue ihr gerne beim Ausziehen zu.
Люблю смотреть, как она раздевается.
Er schaut sich nach einer Arbeit um.
Он присматривает себе работу.
Nein danke, ich schaue nur.
Нет, спасибо, я просто смотрю.
Ich schaute mich um und stellte fest, dass ich das einzige Auto auf der Straße war.
Я огляделся и заметил, что был на дороге один.
Er schaut gerne fern.
Он любит смотреть телевизор.
Der große Mann schaute Tom an und lächelte.
Высокий человек посмотрел на Тома и улыбнулся.
Die alte Zigeunerin bewegte ihre Hand über der Kristallkugel, schaute hinein und erblickte meine Zukunft.
Старая цыганка провела рукой над хрустальным шаром, заглянула внутрь и увидела моё будущее.
Für ihr Alter schaut sie jung aus.
Она молодо выглядит для своего возраста.
Ich schaue gerne lesbische Pornos.
Я люблю смотреть лесбийское порно.
Wo schaut ihr fern?
Где вы смотрите телевизор?
Oma schaut gerne Fernsehen.
Бабушка любит смотреть телевизор.
Bitte schauen Sie mich an.
Посмотрите на меня, пожалуйста.
Oh, schau mal, ein dreiköpfiger Affe!
Ой, смотри, трёхголовая обезьяна!
Schau, schau!
Смотри, смотри!
Sie schaute ihm beim Tanzen zu.
Она смотрела, как он танцует.
Ich kriege Gänsehaut, wenn ich einen Horrorfilm schaue.
У меня мурашки по коже, когда я смотрю фильм ужасов.
Was schaust du mich so an?
Почему ты так на меня смотришь?
Ich schaue in meinem Kalender nach.
Мне надо свериться с графиком.
Die Kleine Meerjungfrau seufzte und schaute traurig auf ihren Fischschwanz.
Русалочка вздохнула и печально посмотрела на свой рыбий хвост.
Die Polizei schaute überall und konnte keine Spur von Tom finden.
Полиция смотрела везде и не смогла найти ни единого следа Тома.
Das rote Kleid schaut gut an ihr aus.
Это красное платье смотрится на ней хорошо.
Это красное платье ей идёт.
Er schaut überhaupt kein Fernsehen.
Он совсем не смотрит телевизор.
Sie schaute mich an.
Она посмотрела на меня.
Sie schaute sich um.
Она посмотрела вокруг.
Она огляделась.
Es schaut so aus, dass sie eine Menge Freunde hat.
Похоже, у неё много друзей.
Ich schaue manchmal fern.
Я иногда смотрю телевизор.
Er schaute sie neugierig an.
Он с любопытством смотрел на неё.
Ich schaute, aber ich sah nichts.
Я посмотрел, но ничего не увидел.
Ich schaue BBC.
Я смотрю Би-би-си.
Der Mann schaut mich an.
Мужчина смотрит на меня.
Er schaute zurück.
Он оглянулся.
Ich schaue fern, bevor ich lerne.
Перед учёбой я смотрю телевизор.
Mit Tränen in den Augen schaute sie Fernsehen.
Она смотрела телевизор со слезами на глазах.
Sitzt sie bei dir und schaut doch weg, dann weißt du schon; sie liebt dich nicht.
Когда сидит и смотрит вдаль, то знай – она тебя не любит.
„Ich schaue gern am Morgen aus deinem Fenster auf die Stadt.“ (Ehrlich gesagt: Am meisten interessiert mich die Zeit vor dem Morgen. Aber so unverblümt kann man das einer bezaubernden jungen Dame unmöglich sagen.)
"Мне нравится по утрам смотреть на город из твоего окна." (Честно говоря, самым интересным для меня является время до утра. Однако, говорить об этом очаровательной молодой леди напрямик нельзя.)
Ein Vieleck hat viele Ecken und ebenso viele Seiten. Doch alles übrige schau in der Wikipedia nach.
У многоугольника много углов и такое же количество сторон. А остальное посмотрите в Википедии!
Die Sonne schaute heraus und aller Schnee schmolz dahin.
Выглянуло солнце, и весь снег растаял.
Bitte schau mich nicht so an.
Не смотри на меня так, пожалуйста.
Bitte schauen Sie mich nicht so an.
Не смотрите на меня так, пожалуйста.
Ich bin mir sicher, dass schon einmal ein anderer Mann in deine schönen dunklen Augen schaute und sich nach dem Grund deiner beständigen Ablehnung fragte.
Я уверен, что однажды другой мужчина уже смотрел в твои красивые тёмные глаза, раздумывая, почему ты так сопротивляешься.
Die Krankenschwester schaute auf die Uhr und seufzte ausdrucksvoll.
Медсестра взглянула на часы и выразительно вздохнула.
In meiner Kindheit kam ich oft hierher, schaute ringsum und dachte nach.
В детстве я часто приходил сюда, смотрел вокруг и думал.
Meine Katze schaut gerne aus dem Fenster.
Мой кот любит смотреть в окно.
Das Mädchen schaute ihn auch an.
Девушка тоже смотрела на него.
Sie schaute den jungen Mann schüchtern an.
Она стыдливо взглянула на молодого человека.
Nancy schaut so müde aus.
Нэнси выглядит такой уставшей.
Sie lag auf dem Sofa und schaute mich unter der Bettdecke hervor mit großer Verwunderung an.
Она лежала на диване и с большим удивлением смотрела на меня из-под одеяла.
Wir schauen in den Spiegel und erschaudern. Was ist aus uns geworden?
Мы смотрим в зеркало и съеживаемся. Чем мы стали?
Wortlos schaute ich in die undurchdringliche Finsternis.
Я молча смотрел в непроглядную тьму.
Bitte bleiben Sie am Apparat. Ich schau mal eben nach, ob er zurück ist.
Пожалуйста, оставайтесь на линии. Я тут посмотрю, не вернулся ли он.
Er schaute sich um.
Он огляделся.
Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
Sie schaut mich an, sagt aber nichts.
Она смотрит на меня, но ничего не говорит.
Etschan schaute zu Manja, doch sie wandte ihren Blick verlegen ab.
Эчан посмотрел на Маню, она же, смутившись, отвела взгляд.
Ich schaue sie an.
Я смотрю на них.
Sein Bruder schaut immer nur fern.
Его брат только и делает, что смотрит телевизор.
Warum schaust du alle fünf Minuten auf die Uhr?
Почему ты каждые пять минут на часы смотришь?
Tom schaute in den Spiegel.
Том посмотрел в зеркало.
Tom saß nur da und schaute gelangweilt drein.
Том только сидел и смотрел со скучающим видом внутрь.
Sie schaute auf das Bild.
Она рассматривала картину.
Tom schaute sich um, um sich zu vergewissern, dass ihn keiner beobachtete.
Том огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что на него никто не смотрит.
Man schaut auf uns.
На нас смотрят.
Der Richter fragt etwas. Der Angeklagte gibt keine Antwort. Er schaut zu Boden. Sein Hals ist gebeugt. Der Kopf hängt bleischwer herab.
Судья что-то спрашивает. Обвиняемый не отвечает. Он смотрит в пол. Его шея согнулась. Голова свинцовой тяжестью свисает вниз.
Mit dem Teleskop schauen wir in die Vergangenheit.
С помощью телескопа мы смотрим в прошлое.
Wenn du das nicht glaubst, dann schau dir selbst alles an!
Если не веришь, сам посмотри.
Ehe Sie sich in einem Hotel schlafen legen, schauen sie erst nach, wo sich der Notausgang befindet!
Прежде чем ложиться спать в отеле, посмотрите туда, где находится аварийный выход.
Lass uns abwarten und schauen, wie sich die Dinge entwickeln.
Давай подождём и посмотрим, что будет дальше.
Maria schaut nicht gern in den Spiegel.
Мария не любит смотреться в зеркало.
Tom schaute unter den Tisch.
Том заглянул под стол.
Ich will, dass du aus dem Fenster schaust.
Я хочу, чтобы ты посмотрел в окно.
Tom schaut in die andere Richtung.
Том смотрит в другую сторону.
Die Fenster unserer Wohnung schauen auf den Hof.
Окна нашей квартиры выходят на двор.
Nimm meine Hand und schau mir in die Augen.
Возьми меня за руку и посмотри мне в глаза.
Ich schaue die Wörter im Wörterbuch oder im Internet nach.
Я ищу слова в словаре или в Интернете.
Я смотрю слова в словаре или в Интернете.
Ich schaue aus dem Fenster.
Я смотрю в окно.
Ich habe ein Tennisspiel im Fernsehen geschaut.
Я смотрел по телевизору теннис.
Warum schämst du dich, mir direkt in die Augen zu schauen?
Почему ты стыдишься посмотреть мне прямо в глаза?
Wir schauen einen Film an.
Мы смотрим кино.
Tom schaute.
Том посмотрел.
Wir schauen die ganze Zeit Fernsehen.
Мы всё время смотрим телевизор.
Er schaut die ganze Zeit Fernsehen.
Он всё время смотрит телевизор.
Ich schaue die ganze Zeit Fernsehen.
Я всё время смотрю телевизор.
Er schaut sich gerne Familienfotos seines Urgroßvaters an.
Он любит рассматривать семейные фотографии своего прадедушки.
Was schaust du?
Что ты смотришь?
Willst du einen Film schauen?
Хочешь посмотреть фильм?
Synonyme
Russische Beispielsätze
Люблю фильмы ходить смотреть.
Чего Тому хотелось на самом деле - так это остаться дома и смотреть телевизор.
Мне нравится смотреть на взлетающие самолёты.
Я люблю смотреть телевизор.
Я не могу смотреть на тебя, не думая о моём мертвом сыне.
Том не может перестать смотреть на Мэри.
У меня больше нет желания смотреть телевизор.
Даже если мне выпадет смотреть хороший фильм лишь раз в месяц, я буду доволен.
Иногда нужно смотреть сквозь пальцы на мелочи.
Übergeordnete Begriffe
- wahrnehmen:
- воспринимать