Was heißt »per« auf Französisch?

Die Präposition »per« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • par

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Leider würden viele Leute Dinge glauben, die man ihnen per E-Mail sagt, die sie persönlich erzählt nicht plausibel finden würden.

Malheureusement, beaucoup de gens croiront des choses qu'on leur aura dites via un e-mail qu'ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.

Könnten Sie mir bitte einen Katalog per Post schicken?

Pouvez-vous m'envoyer un catalogue par la poste, je vous prie ?

Sie korrespondieren regelmäßig per Brief.

Ils correspondent régulièrement par lettres.

Kannst du es per Mail schicken?

Peux-tu l'envoyer par mail ?

Ich schicke dir ein Geburtstagsgeschenk per Luftpost.

Je t'envoie un cadeau d'anniversaire par le courrier aérien.

Bitte teilen Sie mir das Ergebnis per Telefon mit.

Veuillez me communiquer les résultats par téléphone.

Ich kontaktiere dich morgen per Telefon.

Je te contacterai demain par téléphone.

Je te joindrai demain par téléphone.

Kann ich per Kreditkarte zahlen?

Puis-je payer avec une carte de crédit ?

Ich bin dorthin per Bus und Bahn gefahren.

J'y suis allé en bus et en train.

Wir verbringen viel Zeit damit, Briefe per Hand zu schreiben.

Nous passons beaucoup de temps à écrire des lettres à la main.

Bitte geben Sie mir per Mail Bescheid.

Veuillez m'informer par courriel.

Bitte setzen Sie sich per Mail in Verbindung.

Veuillez me contacter par courriel.

Ich überquerte den Fluss per Schiff.

Je traversai le fleuve en bateau.

Könnten Sie mir diesen Brief per Mail schicken?

Pourriez-vous m'envoyer cette lettre par courriel ?

Hättest du den Brief am Freitag per Express geschickt, wäre er inzwischen schon angekommen!

Si tu avais envoyé la lettre par express vendredi, elle serait déjà arrivée entre-temps !

Hohe Absätze dienen nur dazu, schön zu sein. Deshalb benutzen Männer sie nicht, weil sie das per se schon sind.

Les talons hauts servent seulement à être beau. C'est pour cela que les hommes n'en portent pas, parce qu'ils sont beaux en eux-mêmes.

Bitte sende es mir per Fax.

S'il te plait, envoie-le-moi par fax.

Kannst du es per Post senden?

Est-ce que tu peux l'envoyer par la poste ?

Ich bin per pedes gereist.

J'y suis allé « pedibus cum jambis ».

Bitte kontaktieren Sie mich per Brief.

Veuillez me contacter par lettre.

Er zahlt per Scheck.

Il paiera par chèque.

Der freie Bürger ist per se verdächtig und unbedingt zu kontrollieren. Die Angst der Bürger ist der beste Genosse der Machthaber.

Le citoyen libre est, par définition, suspect et doit absolument être contrôlé. L'angoisse du citoyen est la meilleure amie du dirigeant.

Schicken Sie es bitte per Eilpost.

S'il vous plaît, envoyez-le par courrier express.

Der bestellte Artikel wird Ihnen per Post zugestellt.

L'article commandé vous sera livré par la poste.

Schicken Sie die Fotos per Post!

Envoyez les photos par la poste !

Obwohl eine Kehrtwende per Schild verboten war, vollführte ich eine.

Même s'il y avait un panneau indiquant qu'il ne fallait pas faire demi-tour, j'en ai fait un.

Kannst du es per Netzpost schicken?

Peux-tu l'envoyer par courriel ?

Der Journalist muss ihnen dort per Zufall begegnet sein.

Le journaliste a dû les croiser là par hasard.

Ich will per Kreditkarte bezahlen.

Je veux payer par carte de crédit.

Synonyme

an­hand:
à l'aide de
grâce à
die:
la
les
l’
durch:
à travers
für:
pour
je:
chaque fois
jamais
mit:
avec
mit­hil­fe:
à l'aide de
au moyen de
mit­tels:
au moyen de
Stand:
position debout
über:
au-dessus de
sur
ver­mit­tels:
au moyen de
ver­mit­telst:
au moyen de
via:
via
à:
à

Französische Beispielsätze

  • À en juger par ces commentaires, il semble que cette phrase doive être corrigée.

  • « Tu ne vas pas à l'école pour voir tes résultats d'examens ? Tout le monde y sera. » « C'est pour ça que je n'y vais pas. Je vais attendre qu'ils arrivent par la poste. ?

  • Lorsque la citation est précédée du deux-points, elle commence par une majuscule et inclut le point final avant le guillemet fermant.

  • Une phrase complète ne se termine pas par une virgule.

  • Il est demandé de faire des phrases complètes. Une phrase commence par une majuscule et ne finit jamais par une virgule.

  • C'est une bonne question, que je ne veux pas annihiler par ma réponse.

  • En ce qui concerne la phrase française, elle devrait se terminer par un point.

  • Il semblait surpris par la question.

  • La guerre est engendrée par la guerre, une vraie guerre naît d’un semblant de guerre.

  • Tom était surpris par ce que Marie disait.

  • Les hymnes nationaux de l'Inde et du Bangladesh ont été écrits par Rabindranath Tagore.

  • J'espère que les descendants, sages par expérience, agiront différemment de leurs ancêtres.

  • J'espère que les descendants, avisés par l'expérience, feront certaines choses différemment de leurs ancêtres.

  • Elle ne m'a pas répondu par écrit.

  • Commence par boire une eau-de-vie : ça calme et délie la langue.

  • Que veut-il dire par là ?

  • Combien de tasses de thé les Britanniques boivent-ils par jour ?

  • Ma souris a été mangée par un chat.

  • De nombreux migrants qui passent par la Biélorussie ne souhaitent pas rester en Pologne.

  • Elle a été renversée par la voiture.

Per übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: per. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: per. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 860, 355946, 370896, 413901, 552275, 589918, 628854, 711336, 973840, 1010875, 1032646, 1032650, 1033702, 1109633, 1285887, 1299893, 1397848, 1490664, 1515922, 1839260, 2284430, 3477224, 4641015, 6561960, 6566484, 7223117, 8237225, 10603972, 10733952, 11554731, 11546949, 11537216, 11537193, 11537182, 11480579, 11479892, 11478896, 11477988, 11467478, 11456830, 11410253, 11410247, 11394122, 11379051, 11314611, 11309668, 11246974, 11242023 & 11226310. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR