Das Modaladverb leider lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
к сожалению
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Meine Oma hat leider weder einen Hühnerstall, noch ein Motorrad.
К сожалению, у моей бабушки нет ни курятника, ни мотоцикла.
Das lange, harte Training hat sich leider nicht ausgezahlt. Bei der Weltmeisterschaft kam sie auf den letzten Platz.
Долгие, упорные тренировки, к сожалению, не принесли результата. На чемпионате мира она заняла последнее место.
Die Hose passt mir leider nicht. Kann ich die bitte umtauschen?
К сожалению, брюки мне не подходят. Можно мне их поменять?
Der ideale Wörterbuchautor weiß einfach alles, aber das ist leider nicht möglich.
Идеальный лексикограф знает просто всё, но это, к сожалению, невозможно.
Man hat mich gebeten einige Worte über meinen Freund Tom zu sagen, der vor Kurzem leider ganz plötzlich verstorben ist.
Меня попросили сказать несколько слов о моем друге Томе, который, к сожалению, недавно скоропостижно скончался.
Diese Geräte sind leider sehr störanfällig.
К сожалению, эти устройства очень ненадёжны.
Ich habe leider gar kein Geld.
К сожалению, у меня нет денег.
Ich würde gerne helfen, bin aber im Moment leider beschäftigt.
Я бы с удовольствием помог, но сейчас я, к сожалению, занят.
Я бы с удовольствием помог, но в данный момент я, к сожалению, занят.
Es ist sehr traurig, dass meine Vorschläge dich nicht glücklich machen können. Und leider schafft es nicht einmal dein eigener Vorschlag, dir zu gefallen. Was sollen wir denn jetzt tun?
Это очень грустно, что мои предложения не могут сделать тебя счастливой. И, к сожалению, даже твое собственное предложение не может порадовать тебя. Ну что же делать теперь?
Aber das ist leider eine Lüge.
Но, к сожалению, это ложь.
Maria kann in zehn Sprachen schweigen – aber leider nur fünf Sekunden.
Мария может молчать на десяти языках - но, к сожалению, всего пять секунд.
Dieser Satz ist leider völlig unverständlich.
К сожалению, это предложение совершенно невразумительно.
Das verstehe ich leider nicht. Das ist für mich zu kompliziert.
К сожалению, я этого не понимаю. Это для меня слишком сложно.
Das Wortspiel ist leider unübersetzbar.
Игра слов, к сожалению, непереводима.
Es ist leider zu einem Fehler gekommen.
К сожалению, произошла ошибка.
Zur Zeit ist die Leitung leider belegt. Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit, bitten Sie jedoch noch eine Weile zu warten.
К сожалению, линия в данный момент занята. Мы приносим извинения за неудобства, но просим вас подождать ещё немного.
Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde.
К сожалению, мы должны сообщить, что Ваша просьба была отклонена.
Ich habe Sie leider nicht verstanden; Sie sprechen zu schnell.
К сожалению, я не понял Вас; Вы говорите слишком быстро.
Das ist leider wahr und falsch zugleich.
Это, к сожалению, и верно и неверно одновременно.
Das ist leider die Wahrheit.
К несчастью, это правда.
Den Namen des Hotelbesitzers habe ich leider vergessen.
Имя владельца отеля я, к сожалению, забыл.
Wie heißen Sie noch mal? Sie haben mir’s schon gesagt, aber es ging leider zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus.
Так как вас зовут? Вы мне уже говорили, но, боюсь, в одно ухо влетело – в другое вылетело.
Marias Versuch, als Künstlerin Fuß zu fassen, ist leider nicht geglückt.
Попытка Марии сделать карьеру художницы, к сожалению, не удалась.
Ich kann Ihnen das leider nicht sagen.
Этого я Вам, к сожалению, сказать не могу.
Ich kann dir das leider nicht sagen.
Этого я тебе, к сожалению, сказать не могу.
Ich kann euch das leider nicht sagen.
Этого я вам, к сожалению, сказать не могу.
Ich habe leider nicht verstanden, was Sie gesagt haben.
Я, к сожалению, не понял, что Вы сказали.
Ich habe leider kein Auto.
У меня, к сожалению, нет машины.
Mein Rettungsversuch ist leider misslungen.
К сожалению, моя попытка спасти положение не удалась.
К сожалению, моя попытка спасти ситуацию не удалась.
Ich kann Sie leider nicht durchlassen.
Извините, я не могу вас пропустить.
Er hat sich sehr verändert, und das leider nicht zum Besseren.
Он очень изменился, и, к сожалению, не в лучшую сторону.
Die Bratkartoffeln sind verbrannt. Die taugen leider nur noch für die Mülltonne.
Жареная картошка подгорела. Теперь она сгодится разве что для мусорного ведра.
Was in anderen Ländern völlig normal ist, das ist in Deutschland leider nicht normal.
То что в других странах считается абсолютно нормальным, в Германии, к сожалению, не нормально.
Ich verstehe leider kein Französisch.
Простите, я не понимаю по-французски.
Entschuldige, dass ich erst so spät antworte. Ich war leider beschäftigt.
Прости, что так поздно отвечаю. К сожалению, я был занят.
Du hast meine Frage leider nicht beantwortet.
Ты, к сожалению, не ответил на мой вопрос.
Das ist leider nicht passiert.
К несчастью, этого не произошло.
К сожалению, этого не случилось.
Das ist leider nicht das, was passiert ist.
К сожалению, было не так.
К несчастью, случилось иначе.
Ihr seid leider nicht alleine mit euren idiotischen Politikern.
С вашими идиотскими политиками вы, к сожалению, не одиноки.
Bei vielen ist dies leider schon wieder in Vergessenheit geraten.
Многие об этом, к сожалению, уже забыли.
Ich mag diesen Satz, aber leider darf ich ihn nicht übernehmen.
Мне нравится это предложение, но я, к сожалению, не могу его присвоить.