Das Adjektiv »gleichzeitig« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
simultané
en même temps
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich kann mir nicht gleichzeitig die Nägel schneiden und bügeln!
Je ne peux pas me couper les ongles et faire le repassage en même temps !
Man kann nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen.
On ne peut pas être au four et au moulin.
Es ist gefährlich, gleichzeitig zu telefonieren und zu fahren.
Il est dangereux de téléphoner au volant.
Versuche nicht, zwei Sachen gleichzeitig zu machen.
N'essaie pas de faire deux choses à la fois.
Versuch nicht, zwei Sachen gleichzeitig zu machen.
N'essaie pas de faire deux choses en même temps.
Man kann nicht an zwei Orten gleichzeitig sein.
On ne peut pas être à deux endroits en même temps.
Ich kann nicht zwei Sachen gleichzeitig machen.
Je ne peux pas faire deux choses à la fois.
Du kannst deinen Kuchen nicht gleichzeitig aufheben und essen.
Tu ne peux pas avoir ton gâteau et le manger en même temps.
Sie kamen gleichzeitig in Paris an.
Ils sont arrivés à Paris en même temps.
Sie träumen von einem einzigen Gerät, das es Ihnen ermöglicht, gleichzeitig den Rasen zu mähen und das Geschirr zu spülen? Dann ist unser schnurloser Eierkocher wie für Sie gemacht!
Vous rêvez d'un seul et unique appareil offrant la possibilité de tondre la pelouse et laver la vaisselle en même temps ? Notre cuiseur à œufs sans fil est fait pour vous !
Man kann seinen Kuchen nicht gleichzeitig behalten und aufessen.
On ne peut à la fois garder son gâteau et l'avoir mangé.
Eine fremde Sprache sprechen heißt Landesgrenzen einreißen. Viele Sprachen sprechen reißt mehrere ein. Esperanto sprechen will gleichzeitig alle niederreißen.
Parler une langue étrangère, c'est abattre une frontière. Parler de nombreuses langues, c'est en abattre plusieurs. Parler l'espéranto c'est vouloir les démolir toutes en même temps.
Knoblauch ist ein äußerst wirksames Arzneimittel; gleichzeitig ist Knoblauch ein häufig verwendetes Nahrungsmittel.
L’ail est un remède médical extrêmement puissant, c’est aussi une denrée alimentaire largement utilisée.
Der Mensch kann nicht mehreres gleichzeitig tun.
Une personne ne peut pas faire plusieurs choses à la fois.
Wir fingen beide fast gleichzeitig an zu lächeln.
Nous avons tous les deux commencé à sourire presque en même temps.
Du kannst nicht beides gleichzeitig tun.
Tu ne peux pas faire les deux en même temps.
Tu ne peux faire les deux en même temps.
Er hat beides gleichzeitig getan.
Il a fait les deux en même temps.
Man muss die korrekte juristische Lexik verwenden, aber gleichzeitig müssen dieses Gesetz alle Menschen im Land verstehen.
Il faut employer le lexique juridique qui convient, mais dans le même temps, la loi doit pouvoir être comprise de chacun dans le pays.
Deserteure müsste man gleichzeitig wegen Feigheit erschießen und wegen Klugheit auszeichnen.
On doit en même temps fusiller les déserteurs pour leur lâcheté et les distinguer pour leur intelligence.
Kann man Christ sein und gleichzeitig gleichgeschlechtliche Ehen befürworten?
Peut-on être Chrétien et en même temps soutenir le mariage gay ?
Ich scheine nicht in der Lage zu sein, beide gleichzeitig zu lieben.
Je ne semble pas être en mesure d'aimer les deux en même temps.
Mache nicht mehrere Dinge gleichzeitig.
Ne fais pas plusieurs choses à la fois.
Ne fais pas plusieurs choses en même temps.
Hätte man doch nur zehn Augen! Dann könnte man gleichzeitig fünf Bücher lesen!
Si nous étions seulement pourvus de dix yeux ! Nous pourrions lire cinq livres simultanément !
Er versuchte, zwei Rollen gleichzeitig zu verkörpern, aber es misslang ihm.
Il a tenté de jouer deux personnages en même temps, mais ce fut un échec.
Alle Lichter gingen gleichzeitig aus.
Toutes en même temps, les lumières s'éteignirent.
Sie kann zwei Sachen gleichzeitig machen.
Elle a la capacité de faire deux choses en même temps.
Elle est capable de faire deux choses à la fois.
Nach dem Abriss der Mauer konnten die Berliner erstmals seit 1961 wieder beide Seiten Berlins gleichzeitig sehen.
Après la destruction du mur, les Berlinois ont pu voir les deux côtés de Berlin en même temps pour la première fois depuis 1961.
Es muss Schluss sein mit der Zersiedlung, wir müssen ankämpfen gegen die Bildung von Ghettos und gleichzeitig das Recht auf Wohnraum garantieren.
Il faut mettre un terme à l'étalement urbain et lutter contre la ségrégation spatiale tout en garantissant le droit au logement.
Ich lerne mehrere Sprachen gleichzeitig.
J'apprends plusieurs langues en même temps.
Tom braucht viel Mut und Ausdauer, weil er auf so viele Dinge gleichzeitig aufpassen muss.
Tom a besoin de beaucoup de courage et de persévérance, parce qu'il doit faire attention à tant de choses en même temps !
Wir sind gleichzeitig angekommen.
On est arrivé en même temps.
Ich kann nicht überall gleichzeitig sein.
Je ne peux pas être partout à la fois.
Er ist so eine Art Orchestermensch: Er macht alles gleichzeitig.
C'est une espèce d'homme-orchestre : il fait un peu de tout à la fois.
Sprechen Sie nicht alle gleichzeitig.
Ne parlez pas tous en même temps.
São Paulo ist gleichzeitig eine der ärmsten und eine der reichsten Städte der Welt.
São Paulo est à la fois l'une des villes les plus pauvres et l'une des plus riches du monde.
Jeder Besitz ist auch gleichzeitig ein Verlust; man verliert den Respekt davor.
« Mary, tu te souviens de ces petits bonbons en forme de bouteille aromatisés au sirop que nous mangions lorsque nous étions enfants ? » demanda Tom en lui en mettant dix dans la bouche en même temps.
Nous nous sommes toutes levées en même temps.
N'essaie pas de régler toutes ces choses en même temps.
Si tu ne disposes pas, en même temps, du travail et de l'apprentissage, qu'en serait-il donc, si tu cessais de travailler ?
C'est certes amusant mais en même temps effrayant.
Le retour au paradis serait en même temps la fin de la mode vestimentaire, ce qui constituerait un sérieux dilemme pour les femmes.
Il chante et travaille en même temps.
Si plus d'un Allemand sur huit décide de partir en vacances en Grèce en même temps, la population de la Grèce double.
On ne peut pas faire deux choses en même temps.
Ces gens parlent en même temps.
La guerre froide se termina en même temps que la chute de l'URSS.
Je suis capable d'effectuer deux choses en même temps.
L'histoire est drôle et tragique en même temps.
Agis de façon telle que tu traites l'humanité, aussi bien dans ta personne que dans tout autre, toujours en même temps comme fin, et jamais simplement comme moyen.
Agis selon la maxime qui peut en même temps se transformer en loi universelle.