Was heißt »gelingen« auf Russisch?
Das Verb gelingen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
- удаваться
- получаться
- выходить
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Ich denke, dass es ihm gelingen wird.
Я думаю, у него получится.
Думаю, ему это удастся.
Es gelingt mir nicht, durch die Nase zu atmen.
У меня не получается дышать через нос.
Es gelang ihm nicht, Arbeit zu finden.
Ему не удалось найти работу.
Ich hoffe, dass es dir gelingen wird.
Надеюсь, тебе это удастся.
Wie viele Nebelkerzen müssen wohl noch geworfen werden, bis es der Regierung tatsächlich gelingt, den Skandal zu verschleiern?
Сколько еще появится туманной болтовни, пока правительству удастся замять скандал?
Das gelang ihm nur unvollkommen.
Ему это удалось не полностью.
Ich hoffe, es ist mir gelungen, Ihre Frage zu beantworten.
Надеюсь, мне удалось ответить на Ваш вопрос.
Ich weiß, dass es höchst unwahrscheinlich ist, dass es mir gelingen wird, dich zu überzeugen, dass du dich irrst.
Я знаю, что очень маловероятно, что я смогу убедить тебя, что ты не прав.
Wenn es dir gelingt, dir eines Problems bewusst zu werden und es zur Sprache zu bringen, dann hast du schon den halben Weg zu seiner Überwindung zurückgelegt.
Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.
Du musst es so lange versuchen, bis es dir gelingt.
Ты должен продолжать пытаться, пока у тебя не получится.
Es gelang Tom, gewählt zu werden.
Тому удалось победить на выборах.
Es gelingt Tom immer schnell, neue Freundschaften zu knüpfen.
Тому всегда удается быстро завести новых друзей.
Trotz aller Anstrengungen gelang es ihm nicht.
Несмотря на свои усилия, он не добился успеха.
Niemandem gelang es, den Fluss zu überqueren.
Никому не удалось переправиться через реку.
Endlich gelang es mir, ihn zu finden.
Мне наконец удалось его найти.
Tom hat lange versucht, die Aufgabe zu lösen, was ihm jedoch nicht gelang.
Том долго пытался решить задачу, но ему это так и не удалось.
Meine Gedanken auf Russisch zu formulieren, gelingt mir nur mit Mühe und Not. Doch ich gebe nicht auf.
Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском. Но я не буду сдаваться.
Es ist unwahrscheinlich, dass es ihm gelungen ist.
Невероятно, что это ему удалось.
Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich.
После долгих усилий мне удалось добиться изменений, а изменения изменили меня.
Es gelang mir nicht, der Versuchung zu widerstehen, mich von ihr mit einem Kuss zu verabschieden.
Я не смог удержаться от соблазна поцеловать её на прощание.
Wie ist es dir gelungen, dieses Problem zu lösen?
Как тебе удалось решить эту проблему?
Wie ist es der Sowjetunion gelungen, eine Atombombe zu bauen?
Как Советский Союз сумел создать атомную бомбу?
Doch nicht immer gelingt das.
Но не всегда получается.
Eine unbegreifliche Unruhe hatte von seiner Seele Besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren Ursachen zu ergründen.
В его душе было какое-то непонятное беспокойство, причины которого ему никак не удавалось осознать.
Es gelang der deutschen Wirtschaft, ihre Stellung auf dem russischen Markt ein gutes Stück weiter auszubauen.
Немецкому бизнесу удалось значительно расширить свои позиции на российском рынке.
Ich hoffe, dass das gelingt.
Надеюсь, что это удастся.
Was auch immer Tom in seinem Leben unternahm, ihm gelang alles.
Что бы Том в своей жизни ни предпринимал, ему всё удавалось.
Ich glaube, es gibt einige Sätze, die mir gut gelungen sind.
Я думаю, что есть предложения, которые мне хорошо удались.
Tom versuchte sich an den Namen des Arztes zu erinnern, aber es gelang ihm nicht.
Том пытался вспомнить имя врача, но ему это не удалось.
Es gelang mir nicht, sein Haus zu finden.
Мне не удалось найти его дом.
Wie ist Ihnen das gelungen?
Как вам удалось это сделать?
Dieser Satz ist sozusagen etwas nebulös. Ich habe ihn mehrmals durchgelesen und es gelingt mir nicht, seine genaue Bedeutung zu verstehen.
Это предложение, так сказать, немного туманное. Я прочитал его много раз и мне не удалось понять его точное значение.
Es gelang uns, eine gemeinsame Sprache zu finden.
Нам удалось найти общий язык.
Es gelang uns nicht, alles zu tun, was wir geplant hatten.
Нам не удалось сделать всего, что планировали.
Tom gelang die Flucht.
Тому удалось бежать.
Es gelang Tom zu fliehen.
Тому удалось сбежать.
Ich versuchte, ihr das zu erklären, was mir jedoch nicht gelang.
Я попытался объяснить это ей, но безуспешно.
Tom versuchte, den Wagen neu zu starten, aber es gelang ihm nicht.
Том попытался снова завести машину, но ему это не удалось.
Es ist mir gelungen, die Blutung zu stoppen.
Мне удалось остановить кровотечение.
Wird es der Ukraine gelingen, die ökonomische Krise zu überwinden?
Удастся ли Украине преодолеть экономический кризис?
Dem Dieb gelang es, durch die Vordertür einzutreten, die unverschlossen gelassen worden war.
Грабитель зашёл через переднюю дверь, которую оставили незапертой.
Denkt ihr, dass es mir gelingen wird, die russische Sprache zu erlernen, wenn ich mir richtig Mühe gebe?
Вы думаете, что мне удастся выучить русский, если я хорошенько постараюсь?
Es wird dir nicht gelingen, mich zu schockieren.
Тебе не удастся меня шокировать.
Es wird euch nicht gelingen, mich zu schockieren.
Вам не удастся меня шокировать.
Er war ein Perfektionist und es gelang ihm nie, sich selbst zu verwirklichen.
Он был перфекционистом, и ему так и не удалось реализовать себя.
Es gelang, einen Zusammenstoß zu verhindern.
Столкновение удалось предотвратить.
Ihm gelingt alles.
Ему всё удаётся.
Es gelang Tom, die Prüfung zu bestehen.
Тому удалось сдать экзамен.
Es ist Tom nicht gelungen, Maria telefonisch zu erreichen.
Тому не удалось дозвониться до Марии.
Es gelang Tom, die Vermutung, die Maria in ihrer Doktorarbeit aufgestellt hat, durch ein kompliziertes Gegenbeispiel zu widerlegen.
Предположение, которое Мария высказала в своей диссертации, Тому удалось опровергнуть с помощью сложного контрпримера.
Fünfundzwanzig Minuten, nachdem Tom bereits für klinisch tot erklärt worden war, gelang es dem Arzt doch noch, ihn ins Leben zurückzuholen.
Через двадцать пять минут после того, как Том оказался в состоянии клинической смерти, врачу всё же удалось вернуть его к жизни.
Niemandem gelang es zu überleben.
Выжить не удалось никому.
Es gelang mir hineinzukommen.
Мне удалось войти.
Tom versuchte, die Tür zu öffnen, doch es gelang ihm nicht.
Том попытался открыть дверь, но это ему не удалось.
Dem Professor gelang es nicht, den Studenten seinen Gedankengang verständlich zu machen.
Профессору не удалось разъяснить студентам ход своих мыслей.
Es gelang mir, alles so einzurichten, dass ich wie durch Zufall neben ihr saß.
Мне удалось так всё устроить, что я как будто случайно сел рядом с ней.
Es gelang, Tom zu retten.
Тома удалось спасти.
Ich vermag nicht zu sagen, ob das gelingen wird.
Не могу сказать, получится ли это.
Es gelang den Eltern, ihn zu beruhigen.
Родителям удалось его успокоить.
Es ist uns nicht gelungen, ihn zu überreden.
Нам не удалось его уговорить.
Ohne dich wäre mir das nicht gelungen.
Без тебя мне бы это не удалось.
Ohne Sie wäre mir das nicht gelungen.
Без вас мне бы это не удалось.
Wenn Tom einen Knoten nicht lösen konnte, ging er damit zu Maria; denn der gelang es meistens.
Если Том не был в состоянии развязать узел, то он шёл с оным к Марии, так как ей это обычно удавалось.
Heute sprangen Eichhörnchen über unsere Veranda, und es ist uns sogar gelungen, sie zu fotografieren.
Сегодня по нашей веранде прыгали белки, и мы даже успели их сфотографировать.
Ich habe Angst, dass es ihm nicht gelingt.
Боюсь, ему это не удастся.
Боюсь, у него это не получится.
Es gelang mir viel schneller als Tom.
У меня это получилось намного быстрее, чем у Тома.
У меня это получилось гораздо быстрее, чем у Тома.
Es gelang mir nicht so schnell wie Tom.
У меня это получилось не так быстро, как у Тома.
Ist es dir gelungen, alle deine Träume zu verwirklichen?
Тебе удалось осуществить все свои мечты?
Tom gelang die Wiederwahl zum Bürgermeister.
Тому удалось переизбраться мэром.
Das ist dir außergewöhnlich gut gelungen.
Ты справился с этим экстраординарно.
Warum gelingt mir nichts?
Почему у меня ничего не получается?
Es ist mir endlich gelungen!
У меня наконец получилось!
Mir gelingt nichts.
Мне ничего не удаётся.
Es wird ihm nicht gelingen.
У него ничего не выйдет.
Tom hat einmal einen Dämon herbeizurufen versucht, und es wäre ihm fast gelungen.
Однажды Том попытался вызвать демона, и у него почти получилось.
Es wird dir nicht gelingen, Tom zu finden.
Ты не сможешь найти Тома.
Wird es mir gelingen?
У меня это получится?
Ist es Tom gelungen, Maria zu finden?
Том смог найти Мэри?
Es sieht aus, als wäre es dir gelungen, das Problem allein zu lösen.
Похоже, ты смог решить проблему самостоятельно.
Похоже, тебе удалось решить проблему самостоятельно.
Es scheint, dass es dir gelungen ist, das Problem zu lösen.
Похоже, тебе удалось решить проблему.
Ich glaube, es wird ihr gelingen.
Думаю, ей это удастся.
Es gelang Tom, sich zu retten.
Тому удалось спастись.
Es gelang ihm, ein Buch auf Französisch zu lesen.
Он смог прочитать книгу, написанную на французском.
Wie ist ihm das gelungen?
Как это ему удалось?
Zum Glück ist uns alles gelungen.
К счастью, у нас всё получилось.
Mir gelingt es nicht, diese Aufgabe zu lösen.
У меня не получается решить эту задачу.
Mir gelingt es nicht, dieses Problem zu lösen.
У меня не получается решить эту проблему.
Ohne deine Ratschläge gelänge mir nichts.
Без твоих советов у меня бы ничего не получилось.
Ich hoffe, es ist mir gelungen, deine Frage zu beantworten.
Надеюсь, мне удалось ответить на твой вопрос.
Ich hoffe, es ist mir gelungen, eure Frage zu beantworten.
Надеюсь, мне удалось ответить на ваш вопрос.
Es gelang ihnen, einen Satelliten in die Umlaufbahn zu bringen.
Им удалось вывести на орбиту спутник.
Es wird ihm gelingen.
У него получится.
Es wird ihr gelingen.
У неё получится.
Euch wird alles gelingen.
У вас все получится.
Es ist mir nicht gelungen, von irgend jemandem Hilfe zu bekommen.
Мне не удалось ни от кого получить помощи.
Es gelang uns kaum, zu Abend zu essen.
Мы едва успели поужинать.
Synonyme
Russische Beispielsätze
Надо было мне за твоего брата выходить.
Надо было мне за твоего брата замуж выходить.
Я не хочу выходить за него замуж!
Закройте, пожалуйста, дверь, когда будете выходить.
Том отказался выходить из машины.
Я не буду выходить.