Was heißt »ge­den­ken« auf Russisch?

Das Verb ge­den­ken lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • помнить

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich hätte nie gedacht, dass ich dich hier treffe.

Никогда бы не подумала, что встречу тебя здесь.

Ich habe viel an dich gedacht.

Я много думал о тебе.

Я часто о тебе думал.

Während der ganzen Reise habe ich an dich gedacht.

Я всю поездку думал о тебе.

Ich habe daran den ganzen Tag gedacht.

Я весь день об этом думал.

Es war billiger, als ich gedacht hatte.

Оно было дешевле, чем я думал.

Ich hätte nie gedacht, dass du das sagen würdest.

Никогда бы не подумал, что ты можешь такое сказать.

Ich hätte nie gedacht, dich hier zu treffen.

Никогда бы не подумал, что встречу тебя здесь.

Вот уж не думал, что встречу тебя здесь.

Ich hätte nie gedacht, dass es so leicht sein würde.

Никогда бы не подумал, что это будет так легко.

Das habe ich mir gedacht.

Я так и думал.

Wer hätte das gedacht!

Кто бы мог подумать!

Кто бы подумал?

Вот это поворот!

Wie lange gedenkst du hierzubleiben?

Как долго ты планируешь здесь пробыть?

Ich hatte nicht gedacht, dass er uns helfen würde.

Я не думал, что он поможет нам.

Doch die Menschheit gedenkt auch hier nicht stehenzubleiben: der Begriff „intelligentes Haus“ ist dabei, sich einzubürgern.

Но человечество и на этом не собирается останавливаться, в обиход плотно входит понятие "умный дом".

Sū Shì und Sū Zǐyóu gaben sich das Versprechen, einander an jedem regnerischen Abend zu gedenken.

Су Ши и Су Цзыю пообещали вспоминать друг о друге каждым дождливым вечером.

Ich hätte nicht gedacht, dass du so früh kommst.

Я бы не подумал, что ты так рано придёшь.

Ich gedenke morgen den ganzen Tag zu Hause zu bleiben.

Завтра я планирую весь день оставаться дома.

Ich hätte nie gedacht, dass ich eine Frau wie Sie finden würde.

Я никогда не думал, что найду такую женщину, как Вы.

Woran habe ich nur gedacht?

О чём я только думал?

Hast du daran gedacht, warme Socken anzuziehen?

Ты не забыл надеть тёплые носки?

Ich wollte dir helfen, aber dann habe ich mir gedacht, ich kümmere mich lieber um mein eigenes Leben.

Я хотел тебе помочь, но потом подумал, что лучше я буду заботиться о своей жизни.

Es muss einmal einen Arzt gegeben haben, der ein Blutbild von Picasso gesehen hat. Was er sich wohl dabei gedacht hat?

Должен был быть врач, который видел анализ крови Пикассо. Интересно, что он подумал?

Ich habe mir schon gedacht, dass du das sagen würdest.

Я так и думал, что ты это скажешь.

Ich habe mir gedacht, dass Sie das sagen würden.

Я так и думал, что Вы это скажете.

„Müller.“ – „Hallo, Tom! Hier ist Maria. Ich habe gerade an dich gedacht und wollte dir nur sagen, dass ich dich ganz doll liebhabe!“

«Мюллер». – «Привет, Том! Это Мария. Я как раз о тебе думала и только хотела сказать, что я ужасно тебя люблю!»

Warum hast du nicht eher daran gedacht?

Почему ты раньше об этом не подумал?

Warum habt ihr nicht eher daran gedacht?

Почему вы раньше об этом не подумали?

Ich hätte nicht gedacht, dass wir es schaffen.

Я не думал, что у нас получится.

Mann, wer hätte das gedacht!

Надо же, кто бы мог подумать!

Ich habe immer gedacht, dass Tom und Maria heiraten würden.

Я всегда думал, что Том с Мэри поженятся.

Maria, ich bin erstaunt. Ich hätte nie gedacht, dass du so eine gute Köchin bist!

Мария, я поражён. Никогда не думал, что ты так хорошо готовишь!

Ich hätte nicht gedacht, dass das so viel kosten würde.

Я не ожидал, что это будет так дорого стоить.

Ich habe schlicht gedacht, es würde für dich nicht schwierig sein, Esperanto zu verstehen.

Я просто подумал, тебе ведь не будет сложно понять эсперанто.

Ich hätte nie gedacht, dich noch einmal wiederzusehen.

Не думал, что увижу тебя снова.

Ich habe immer versucht, es allen recht zu machen und niemandem weh zu tun, aber dabei habe ich nie an mich gedacht.

Я всегда пыталась быть ко всем справедливой и не причинять никому вреда, но при этом никогда не думала о себе.

Ich hätte nie gedacht, dass ich eine Frau wie dich finden würde.

Я никогда не думал, что найду такую женщину, как ты.

Tom hat nie an die Zukunft gedacht.

Том никогда не думал о будущем.

Ich hätte nie gedacht, dass ich ihn dort sehen würde.

Никогда бы не подумал, что увижу его там.

Ich hätte nie gedacht, dass ich das sagen würde.

Никогда не думал, что я это скажу.

Ich habe gedacht, es sei besser zu schweigen.

Я подумал, что лучше промолчать.

Tom ist älter, als ich gedacht hatte.

Том старше, чем я думал.

Daran habe ich in der Eile nicht gedacht.

Об этом я второпях не подумал.

Das habe ich auch gedacht.

Я тоже так подумал.

Tja, was hast du dir denn überhaupt gedacht, als du dich darauf eingelassen hast?

Ты чем вообще думал, когда на это соглашался, а?

Was hast du dir dabei nur gedacht?

О чём ты только в этот момент думал?!

Ich habe den ganzen Tag an dich gedacht.

Я целый день о тебе думал.

Heute habe ich an dich gedacht.

Я сегодня о тебе думал.

Das haben wir uns alle schon gedacht.

Мы все так и подумали.

An das hatte ich überhaupt nicht gedacht.

Об этом я совсем не подумал.

Tom hat an alles gedacht.

Том всё продумал.

Ich habe den ganzen Tag an sie gedacht.

Я весь день о ней думал.

Du hast Recht! Daran hatte ich nicht gedacht.

Ты прав! Об этом я не подумал.

Hast du nie daran gedacht zu heiraten?

Ты никогда не думал жениться?

Ты никогда не думал о том, чтобы жениться?

Ich hätte nicht gedacht, dass es so einfach wäre.

Я не думал, что это будет так просто.

Ich hätte nicht gedacht, dass sich Tom in Maria verlieben würde.

Я не думал, что Том влюбится в Мэри.

Я и не предполагал, что Том влюбится в Мэри.

Я не ожидал, что Том влюбится в Мэри.

Sie hat an alles gedacht.

Она подумала обо всём.

Ich hätte nie gedacht, dass ich einmal heiraten würde.

Никогда не думал, что женюсь.

Никогда не думала, что выйду замуж.

Ich hätte nicht gedacht, dass du so schnell kämest.

Я не думал, что ты так скоро придешь.

Daran hat niemand gedacht.

Об этом никто не думал.

Es war schwieriger, als ich gedacht hatte.

Было сложнее, чем я думал.

Было труднее, чем я думал.

Tom hätte nicht gedacht, dass er sich in Maria verlieben würde.

Том не ожидал, что влюбится в Мэри.

Том не думал, что влюбится в Мэри.

„Du bist nicht die einzige Deutsche hier.“ – „Wer ist denn noch Deutsche?“ – „Maria.“ – „Maria? Das hätte ich nicht gedacht! Die spricht doch akzentfrei Englisch!“ – „Du hörst ihren Akzent nur nicht.“

"Ты здесь не единственная немка". - "А кто же ещё?" - "Мария". - "Мария? Никогда бы не подумала! Она же по-английски без акцента говорит!" - "Ты просто её акцента не слышишь".

Ich hätte nie gedacht, dass Tom so reich ist.

Никогда бы не подумал, что Том настолько богат.

Ich hätte mich bei Tom entschuldigt, wenn ich gedacht hätte, es wäre nötig gewesen.

Я бы извинился перед Томом, если бы считал, что это необходимо.

Hast du daran gedacht?

Ты подумал об этом?

Das habe ich mir auch gedacht.

Вот и я так думал.

Ich hätte nie gedacht, dass ich so lange leben würde.

Никогда не думал, что столько проживу.

Früher hast du nicht so gedacht.

Раньше ты так не думал.

Tom hat nicht gedacht, dass du das machen würdest.

Том не думал, что ты это сделаешь.

Ich hätte nicht gedacht, dass du kämest.

Я не думал, что ты придёшь.

Ich hätte nicht gedacht, dass Sie kämen.

Я не думал, что вы придёте.

Ich hätte nicht gedacht, dass du einverstanden bist.

Я бы даже не подумал, что ты согласишься.

Ich hätte nicht gedacht, dass du je wieder mit mir sprächest.

Я не думал, что ты со мной ещё когда-нибудь заговоришь.

Ich hätte nicht gedacht, dass Sie je wieder mit mir sprächen.

Я не думал, что вы со мной ещё когда-нибудь заговорите.

Tom wusste nicht, was Maria zu kaufen gedachte.

Том не знал, что Мэри собирается покупать.

Tom fragte Maria, was sie zu tun gedenke.

Том спросил Мэри, что она планирует делать.

Tom fragte Maria, was sie zu tragen gedenke.

Том спросил Мэри, что она планирует надеть.

Tom hat mir nicht gesagt, wann er das zu tun gedenkt.

Том не сказал мне, когда он планирует это сделать.

An wen hast du gedacht?

Кто был у тебя на уме?

Er hat an alles gedacht.

Он подумал обо всём.

Ich gestehe, dass ich daran nie gedacht habe.

Признаюсь, никогда об этом не думал.

Ich hätte nicht gedacht, dass Maria Tom um Hilfe bäte.

Я не думал, что Мэри попросит Тома помочь ей.

Ich hätte nicht gedacht, dass Tom käme.

Я не думал, что Том придёт.

Ich hätte nicht gedacht, dass Tom so schnell wieder da wäre.

Я не думал, что Том так быстро вернётся.

Daran haben wir erst gedacht, als es zu spät war.

Мы подумали об этом, когда было уже поздно.

Daran habe ich nie gedacht.

Я никогда об этом не думал.

Wie lange gedenkt ihr hierzubleiben?

Как долго вы планируете здесь пробыть?

Und wann gedenkst du es mir zu sagen?

И когда ты собираешься мне это сказать?

Und wann gedenken Sie es mir zu sagen?

И когда вы собираетесь мне это сказать?

Ich muss wissen, ob du gedenkst zu kommen.

Мне нужно знать, планируешь ли ты прийти.

Ich hätte nie gedacht, dass Tom das schaffen könnte.

Никогда не думал, что Том сможет справиться с этим.

Wie lange gedenkst du, auf dieser Insel zu bleiben?

Как долго ты планируешь пробыть на этом острове?

Wie lange gedenken Sie, auf dieser Insel zu bleiben?

Как долго вы планируете пробыть на этом острове?

Ihr habt an alles gedacht.

Вы обо всём подумали.

Ich hätte nicht gedacht, dass ich sie noch einmal wiedersähe.

Я не ожидал её когда-нибудь ещё увидеть.

Hast du daran gedacht, meinen Brief abzuschicken?

Ты не забыл отправить моё письмо?

Haben Sie daran gedacht, meinen Brief abzuschicken?

Вы не забыли отправить моё письмо?

Hast du daran gedacht, sämtliche Fenster zu schließen?

Ты не забыл закрыть все окна?

Ich habe sofort an ihn gedacht.

Я сразу подумал о нём.

Ich hätte das nie gedacht.

Никогда бы этого не подумал.

Ich hätte nicht gedacht, dass Tom so dick sein würde.

Я не думал, что Том окажется таким толстым.

Synonyme

vor­ha­ben:
планировать

Russische Beispielsätze

  • Пока я жив, я буду помнить сегодняшний день.

  • Ты слишком молодой, чтобы помнить девяностые.

  • Будут ли они спустя полгода ещё помнить, что они нам обещали?

  • Я всегда буду помнить первый раз, когда я его увидел.

  • Собака три года будет помнить три дня дружелюбия, а кошка и три года дружелюбия забудет уже через три дня.

  • Этот вечер я буду помнить всю свою жизнь! Всю свою жизнь!

  • Ты не можешь её помнить, ты был слишком мал.

Übergeordnete Begriffe

den­ken:
думать

Ge­den­ken übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gedenken. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: gedenken. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 584114, 797555, 812728, 945084, 1104096, 1443011, 1452628, 1470791, 1608099, 1982116, 2111002, 2118282, 2166092, 2171952, 2224170, 2270889, 2303446, 2463340, 2781143, 2830445, 2917769, 2935490, 2935491, 2982189, 3010310, 3010312, 3120854, 3149680, 3267190, 3270649, 3348631, 3472015, 3506090, 3565101, 3704553, 3863601, 3883719, 3929895, 3970168, 4020203, 4125824, 4170290, 4422105, 4424334, 4493518, 4542431, 4886874, 4905116, 5099274, 5103424, 5167736, 5310060, 5370181, 5632213, 5826639, 5880929, 6062970, 6313709, 6323904, 6391817, 6480836, 6595555, 6633902, 6644866, 6645630, 6668106, 6686074, 6691482, 6842894, 6842896, 6854886, 7286089, 7286090, 7589699, 7590065, 7610550, 7678068, 7700224, 7712611, 7856100, 7885074, 7887470, 7901133, 8067424, 8137824, 8154960, 8273129, 8273131, 8500845, 8604320, 8609068, 8609071, 9102931, 9132616, 9466049, 9466053, 9622782, 9729907, 10003474, 10847598, 3892829, 3560626, 3227396, 2930831, 2834522, 4996715 & 5808569. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR