Das Verb »betreffen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
concerner
en ce qui concerne
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Mein Zimmerkamerad ist verschwenderisch, was das Geldausgeben für Filme betrifft; er kauft sie am Tag, wo sie herauskommen, ohne Rücksicht auf den Preis.
Mon colocataire ne regarde pas à la dépense quand il s'agit de cinéma : il achète les films le jour de leur sortie, quel que soit le prix.
Was mich betrifft, ich habe keine Einwände gegen den Plan.
En ce qui me concerne, je n'ai aucune objection au projet.
Das betrifft alle Menschen, die hier leben.
Cela concerne tous les gens qui vivent ici.
Was mich betrifft, so habe ich keine Einwände.
En ce qui me concerne, je n'ai pas d'objection.
Diese Sache hier betrifft Sie.
Cette chose-là vous concerne.
Was Erziehung betrifft, hat er eine extreme Meinung.
Il a une opinion extrême pour ce qui concerne l'éducation.
Was mich betrifft, ich bleibe lieber zuhause und lese einen Roman.
Pour ma part, je préfère rester chez moi lire un roman.
Was mich betrifft, bin ich zufrieden.
En ce qui me concerne, je suis satisfait.
Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.
En ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi.
En ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi.
Pour ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi.
Pour ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi.
Mein Pfarrer und ich sind verschiedener Meinung, was die wörtliche Auslegung der Bibel betrifft.
Mon pasteur et moi ne sommes pas en phase sur la question de l'interprétation littérale de la Bible.
Der Krieg betrifft uns alle.
La guerre nous concerne tous.
La guerre nous affecte tous.
La guerre nous affecte toutes.
Mich betrifft das Problem nicht.
Le problème ne me concerne pas.
Das betrifft mich nicht.
Ça ne me concerne pas.
Was mich betrifft, habe ich im Moment nichts zu sagen.
En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire.
Was das Gehalt betrifft, ist dieser Job super.
En termes de salaire, le poste est super.
Bei Alzheimer-Patienten ist zunächst das Kurzzeitgedächtnis und erst später das Langzeitgedächtnis betroffen.
Chez les patients atteints par la maladie d'Alzheimer, la mémoire immédiate est d'abord affectée, puis plus tard la mémoire longue.
Soweit es mich betrifft, habe ich nichts zu bemerken.
En ce qui me concerne, je n'ai pas de remarques.
Der Zugverkehr Richtung Machu Picchu wurde am Dienstag unterbrochen, nachdem der Schienenweg durch ein Abrutschen von Erde, Felsbrocken und Schlamm betroffen war.
Le trafic ferroviaire vers le Machu Picchu a été interrompu mardi après que la ligne ait été perturbée par un glissement de terre, de rochers et de boue.
Das betrifft uns nicht.
Ça ne nous concerne pas.
Was heute in Europa passiert, betrifft auch den Fischer im Senegal und den Programmierer in Indien.
Ce qui se passe aujourd'hui en Europe concerne également le pêcheur au Sénégal et le programmeur en Inde.
Ce qui se passe aujourd'hui en Europe concerne aussi les pêcheurs du Sénégal et les programmeurs de l'Inde.
Die Krise betraf unmittelbar unser Land.
La crise a immédiatement affecté notre pays.
Das hier betrifft dich.
Ceci te concerne.
Die japanischen Banken sind von der internationalen Finanzkrise kaum betroffen, da japanische Bank-Manager kaum Englisch verstehen.
Les banques japonaises sont à peine touchées par la crise financière internationale parce que les banquiers japonais comprennent à peine l'anglais.
Diese Geschichte betrifft mich nicht im Geringsten.
Cette histoire ne me concerne pas le moins du monde.
Was Ihre Abschlussnote betrifft, so hängt diese von Ihrer Abschlussprüfung ab.
Pour ce qui concerne votre note finale, cela dépend de votre examen de fin d'étude.
Was mich betrifft, so habe ich keine Frage.
Quant à moi, je n'ai aucune question.
Es betrifft uns alle.
Ça nous affecte tous.
Ça nous concerne toutes.
Ça nous concerne tous.
Ça nous affecte toutes.
Ich bin von einer chronischen Hautentzündung betroffen.
Je suis affecté d'une dermatite chronique.
Dieser Junge ist vom Tourette-Syndrom betroffen.
Ce garçon est affecté du syndrome de La Tourette.
Sie ist verunsichert, was ihre Zukunft betrifft.
Elle s'est sentie insécurisée quant à son avenir.
Ich mache mir, was dich betrifft, keine Sorgen.
Je ne me fais pas de souci à ton sujet.
Dieser Satz betrifft Sie nicht.
Cette phrase ne vous concerne pas.
Fühlst du dich betroffen?
Te sens-tu concerné ?
Prognosen sind schwierig, vor allem wenn sie die Zukunft betreffen.
La prévision est difficile, surtout lorsqu'elle concerne l'avenir.
Was die Kosten betrifft, so sprechen wir später darüber.
En ce qui concerne les frais, nous en parlerons plus tard.
Bist du von dieser unglaublichen Geschichte betroffen?
Es-tu concerné par cette histoire abracadabrante ?