Das Verb »behandeln« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
traiter
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Dieses Semester werden wir in Numerik Ausgleichsrechnung machen und Eigenwertprobleme behandeln.
Ce semestre, on va faire du calcul de compensation et traiter des problèmes de valeurs propres en calcul numérique.
Er behandelt mich immer wie ein Kind.
Il me traite toujours comme une enfant.
Er behandelt mich, als wäre ich ein Fremder.
Il me traite comme si j'étais un étranger.
Dieses Problem wird wahrscheinlich auf der nächsten Besprechung behandelt.
Ce problème sera probablement traité à la prochaine réunion.
Willkommen auf der größten französischsprachigen Website, die das Thema Sicherheit behandelt.
Bienvenue sur le plus grand site francophone traitant les thèmes de la sécurité.
Dieser Artikel behandelt den Fortschritt in der Krebsforschung.
Cet article traite des progrès de la recherche contre le cancer.
Ich weigere mich, wie ein Kind behandelt zu werden.
Je refuse d'être traité comme un enfant.
Er war ein Ingenieur und wurde als solcher behandelt.
Il était ingénieur et a été traité comme tel.
Welcher Doktor behandelt dich?
Quel est ton médecin traitant ?
Das Mädchen behandelte sein Pferd freundlich.
La fille traitait son cheval gentiment.
Er ist ein Promi, und als solchen müssen wir ihn auch behandeln.
C'est un V.I.P. et nous devons le traiter comme tel.
Eine effektivere Methode, diese Krankheit zu behandeln, wird dringend benötigt.
On a un besoin urgent d'une méthode plus efficace pour traiter cette maladie.
Wenn du dich wie ein Lakai verhältst, wirst du wie ein Lakai behandelt.
Si tu te comportes comme un larbin, on te traite comme un larbin.
Wenn du dich wie ein Diener aufführst, wirst du auch wie ein Diener behandelt.
Si tu agis comme un serviteur, tu seras aussi traité comme un serviteur.
Si tu agis comme un serviteur, on te traitera aussi comme un serviteur.
Er behandelt mich wie ein Kind.
Il me traite comme un enfant.
Il me traite en enfant.
Ich mag es nicht, so behandelt zu werden.
Je n'aime pas être traité de cette manière.
Du solltest diese Information im Haupttext behandeln, nicht in den Anmerkungen.
Tu devrais traiter cette information dans le texte principal et non dans les annotations.
Tu devrais traiter cette information dans le corps du texte et non dans les commentaires.
Wir werden dieses Problem im dritten Kapitel behandeln.
Nous traiterons de ce problème au chapitre trois.
Ich behandelte sie wie meine eigene Tochter.
Je l'ai traitée comme ma propre fille.
Tom behandelte Mary wie eine Sklavin.
Tom traite Marie comme une esclave.
Tom se comporte avec Marie comme avec une esclave.
Sie behandelte sein gebrochenes Bein.
Elle prit soin de sa jambe cassée.
Würdest du es hinnehmen, auf eine solche Weise behandelt zu werden?
Tu supporterais, toi, d'être traitée de cette façon ?
Tom wird behandelt.
Tom est en traitement.
Tom est sous traitement.
Tom se fait soigner.
Meine Eltern behandeln mich nicht mit Strenge.
Mes deux parents ne sont pas stricts avec moi.
Er muss verrückt sein, seine Eltern so zu behandeln.
Il doit être fou pour traiter ses parents comme ceci.
Er wurde stationär behandelt wegen einer chirurgischen Operation.
Il a été hospitalisé pour une opération chirurgicale.
Er behandelt mich wie einen Erwachsenen.
Il me traite en adulte.
Eltern sollen ihre Kinder fair behandeln.
Les parents devraient traiter leurs enfants équitablement.
Du kannst mich nicht dauernd wie ein Kind behandeln.
Vous ne pouvez pas continuer à me traiter comme une enfant.
Ich mag die Art, wie du mich behandelst.
J'aime la façon dont vous me traitez.
Der Zahnarzt hat meine Zähne behandelt.
Le dentiste m'a soigné les dents.
Man wird in vielen Krankenhäusern nicht gut behandelt.
On n'est pas bien traité dans de nombreux hôpitaux.
Tom behandelt mich immer wie ein Kind.
Tom me traite toujours comme une enfant.
Ich werde dich wie einen Erwachsenen behandeln, wenn du anfängst, dich wie einer zu benehmen!
Je te traiterai en adulte lorsque tu te mettras à te comporter comme tel.
Lass uns die Tiere respektvoll behandeln, denn es sind empfindende Wesen.
Respectons les animaux car ce sont des êtres sensibles.
Wenn wir die Menschen nur nehmen, wie sie sind, so machen wir sie schlechter; wenn wir sie behandeln, als wären sie, was sie sein sollten, so bringen wir sie dahin, wohin sie zu bringen sind.
Quand nous nous contentons de prendre les gens tels qu'ils sont, nous les rendons pires ; quand nous les traitons comme s'ils étaient ce qu'ils devraient être, alors, nous les conduisons à être ce qu'ils peuvent être.
Sie sollten die Menschen respektvoller behandeln.
Vous devriez traiter les gens avec plus de respect.
Dieses Schiff muss bevorzugt behandelt werden, um die bürokratischen Hürden zu umschiffen und den Hafen rechtzeitig zu verlassen.
Il est impératif d'accorder un traitement spécial à ce navire pour qu'il puisse passer les obstacles de la bureaucratie et quitter le port dans les délais.
Lass dich nicht so behandeln!
Ne te laisse pas faire !
Ne te laisse pas traiter comme ça !
Lass ihn dich nicht so behandeln.
Ne le laisse pas te traiter comme ça.
Lehrer sollten all ihre Schüler und Studenten völlig gleich behandeln.
Les enseignants devraient traiter tous leurs étudiants sans aucune partialité.
Der Wert der Bücher war so groß, dass man sie mit größter Sorgfalt behandelte.
La valeur des livres était telle qu'on en prenait le plus grand soin.
Hören Sie auf, mich wie ein Kind zu behandeln!
Cessez de me prendre pour un enfant.
Cessez de me prendre pour une enfant.
Arrêtez de me prendre pour un enfant.
Arrêtez de me prendre pour une enfant.
Ich mag Schweine. Hunde blicken zu uns auf, Katzen schauen auf uns herab, doch Schweine behandeln uns wie ihresgleichen.
J'aime les cochons. Les chiens nous admirent d'en bas. Les chats nous regardent de haut. Les cochons nous traitent en égaux.
Man behandelt mich in Brasilien wie einen Ausländer.
On me traite comme un étranger au Brésil.
Behandle andere Menschen so, wie du selbst behandelt werden möchtest.
Traite les autres comme tu voudrais être traité.
Die Männer behandeln mich mit großem Respekt.
Les hommes me traitent avec beaucoup de respect.
Wenn man eine Warze mit flüssigem Stickstoff behandelt, kann sich eine Blase bilden, die sich möglicherweise mit Blut füllt.
En traitant une verrue à l'azote liquide, il peut se former une cloque qui peut éventuellement se remplir de sang.
Man behandelt mich wie ein Kind.
On me traite comme un enfant.
Mit meinem Erscheinen hat die Natur offensichtlich nicht gerechnet, und deshalb hat sie mich auch wie einen ungelegenen und ungeladenen Gast behandelt.
Il est évident que la nature ne comptait pas sur mon apparition, aussi m’a-t-elle traité en visiteur importun et non invité.
Hier wird allerdings das ethische Problem behandelt.
À vrai dire, c'est le problème éthique qui est traité ici.